<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.2 20190208//EN" "JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0">
  <front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="nlm-ta">Cadernos de Linguística</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Revista da Abralin</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2675-4916</issn>
<publisher>
<publisher-name> Associação Brasileira de Linguística </publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
    <article-meta>
<article-id pub-id-type="doi">10.25189/2675-4916.2020.V1.N2.ID210</article-id>
      <article-categories>
        <subj-group>
          <subject content-type="Type of Contribution">Pilot Study</subject>
        </subj-group>
      </article-categories>
      <title-group>
        <article-title>
          <bold id="bold-b93fab9a93edf2e08759785e4be574fa">RUSSIAN IMMIGRANTS IN BRAZIL</bold>
        </article-title>
        <subtitle> TO UNDERSTAND, TO BE UNDERSTOOD</subtitle>
      </title-group>
      <contrib-group content-type="author">
        <contrib id="person-3c3c60556173f8d573eb113c2d6e07bd" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="yes" deceased="no">
          <name>
            <surname>Henriques</surname>
            <given-names>Anna Smirnova</given-names>
          </name>
          <email>palestrasrussas@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-59e5a1663c487e892bc737b74328acd6"/>
        </contrib>
        <contrib id="person-e36a9bf9c586833343a4f17248fdd034" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Fontes</surname>
            <given-names>Mario Augusto de Souza</given-names>
          </name>
          <email>marioasfontes@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-59e5a1663c487e892bc737b74328acd6"/>
        </contrib>
        <contrib id="person-daac2a20a78352d3904d86e732d08db9" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Skrelin</surname>
            <given-names>Pavel A.</given-names>
          </name>
          <email>skrelin@phonetics.pu.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-d00dd736e04821596be58072147ac0c1"/>
        </contrib>
        <contrib id="person-fc8608ac9dc5ef601b78bdd434de6ad2" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Kachkovskaia</surname>
            <given-names>Tatiana V.</given-names>
          </name>
          <email>tania.kachkovskaya@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-d00dd736e04821596be58072147ac0c1"/>
        </contrib>
        <contrib id="person-031bcbf95547c45cd8911047036d8c82" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Ruseishvili</surname>
            <given-names>Svetlana</given-names>
          </name>
          <email>s.ruseishvili@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-cffffd1b8804959d9a574228f0f7aed8"/>
        </contrib>
        <contrib id="person-b4a0bfe7b152b056dfda11594f19188f" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Borrego</surname>
            <given-names>Maria Cristina</given-names>
          </name>
          <email>mcristinaborrego@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-55dae10e2367179e85eb6288b6730fd2"/>
        </contrib>
        <contrib id="person-a5e5fe4a4891e0eb1c36365860bba247" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Zuleta</surname>
            <given-names>Patrícia Piccin Bertelli</given-names>
          </name>
          <email>patriciabertelli@uol.com.br</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-55dae10e2367179e85eb6288b6730fd2"/>
        </contrib>
        <contrib id="person-f7e5e3b1a349d30b74e9b2ba037a1be5" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Ferreira</surname>
            <given-names>Léslie Piccolotto</given-names>
          </name>
          <email>lesliepferreira@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-a99d0794444624a73072578f1c1817ad"/>
        </contrib>
        <contrib id="person-bd0b23fa0017a620d85fba270550d227" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Madureira</surname>
            <given-names>Sandra</given-names>
          </name>
          <email>sandra.madureira.liaac@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-59e5a1663c487e892bc737b74328acd6"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <contrib-group content-type="editor">
        <contrib id="person-f6e93de22d5a621eea9c13c16a4230ff" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Oliveira, Jr</surname>
            <given-names>Miguel </given-names>
          </name>
          <email>miguel@fale.ufal.br</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-cacaa336e1c0380ea054bce3cbeed908"/>
        </contrib>
        <contrib id="person-bbf699a10b319dd73c8522b6a904fa4c" contrib-type="person" equal-contrib="no" corresp="no" deceased="no">
          <name>
            <surname>Almeida</surname>
            <given-names>René Alain</given-names>
          </name>
          <email>renealain@hotmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affiliation-cebc39cbb6f1834bd64f5407ca61b830"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="affiliation-59e5a1663c487e892bc737b74328acd6">
        <institution content-type="orgname">Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)</institution>
        <institution content-type="orgdiv1">Laboratório Integrado de Análise Acústica e Cognição (LIAAC)</institution>
        <institution content-type="orgdiv2">Programa de Estudos Pós-Graduados (PEPG) em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem (LAEL)</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-cacaa336e1c0380ea054bce3cbeed908">
        <institution content-type="orgname">Universiade Federal de Alagoas</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-cebc39cbb6f1834bd64f5407ca61b830">
        <institution content-type="orgname">Universidade Federal de Sergipe</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-d00dd736e04821596be58072147ac0c1">
        <institution content-type="orgname">Saint Petersburg State University</institution>
        <institution content-type="orgdiv1">Department of Phonetics</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-cffffd1b8804959d9a574228f0f7aed8">
        <institution content-type="orgname">Universidade Federal de São Carlos (UFSCar)</institution>
        <institution content-type="orgdiv1">Departamento de Sociologia</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-55dae10e2367179e85eb6288b6730fd2">
        <institution content-type="orgname">Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)</institution>
        <institution content-type="orgdiv1">Divisão de Educação e Reabilitação dos Distúrbios da Comunicação (DERDIC)</institution>
      </aff>
      <aff id="affiliation-a99d0794444624a73072578f1c1817ad">
        <institution content-type="orgname">Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)</institution>
        <institution content-type="orgdiv1">LABORVOX</institution>
        <institution content-type="orgdiv2">Programa de Estudos Pós-Graduados (PEPG) em Fonoaudiologia</institution>
      </aff>
      
      <volume>1</volume>
      <issue>2</issue>
      <issue-title>Linguística na Contemporaneidade: Desafios, Debates e Propostas</issue-title>
      <elocation-id>10.25189/2675-4916.2020.V1.N2.ID210</elocation-id>
      <history>
        <date date-type="accepted" iso-8601-date="21/06/2020"/>
        <date date-type="received" iso-8601-date="05/02/2020"/>
      </history>
      <permissions id="permission">
        <license>
          <ali:license_ref>http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ali:license_ref>
        </license>
      </permissions>
      <abstract>
        <p id="_paragraph-1">While L2 acquisition by Brazilians has been studied for different languages, the acquisition of Brazilian Portuguese by foreigners has been poorly explored. Recent studies of non-native accented speech in other languages have shown that a foreign accent could largely influence the perception of personal qualities of speakers<bold id="bold-864146429dafe1b77a9e3e52b548092a">,</bold> and this issue presents a large interest for intercultural research projects. Our research project is focused on Russophone immigrants living in Brazil, bilingual speakers of Russian and Portuguese. The specific aim of the current work is to describe a database containing information about 40 native Russian speakers living in São Paulo for at least six months. Their linguistic and sociocultural profiles are presented, and the experimental protocol of the data collection is described. The protocol included recording speech samples in Russian and in Portuguese and video recordings for further facial expression analysis of bilinguals by the program FaceReader 7.0. The analysis of the sociocultural profiles of the Russophones, presented in the current work, provides a strong basis for the enrichment of the phonetic, sociolinguistic, and nonverbal behavior analysis of these speakers.</p>
      </abstract>
      <abstract abstract-type="executive-summary">
        <title>Resumo</title>
        <p id="paragraph-834aed79f4892d22d0ae60f1a8f731f4">A aquisição de L2 por brasileiros tem sido foco de um grande número de estudos. No entanto, a aquisição de português brasileiro por falantes de outras línguas tem sido pouco explorada. Pesquisas recentes sobre o sotaque estrangeiro mostram que este pode exercer forte influência na percepção de características pessoais de falantes, fator este que se reveste de grande interesse em projetos de pesquisa de natureza intercultural. O nosso projeto de pesquisa tem como foco imigrantes russófonos que moram no Brasil, falantes bilíngues de russo e português. O objetivo específico deste trabalho é descrever um banco de dados que contém informação sobre 40 falantes nativos de russo que moram em São Paulo há pelo menos 6 meses. Descrevemos seus perfis linguísticos e socioculturais, e apresentamos o protocolo de coleta de dados desenvolvido. O protocolo inclui a gravação de amostras de fala em russo e em português, e também a gravação em vídeo para futura análise de expressões faciais em bilingues, utilizando o programa FaceReader 7.0. A análise de perfis socioculturais de russófonos, apresentada no presente trabalho, fornece subsídios para enriquecer as análises fonéticas, sociolinguísticas e de comportamento não-verbal desses falantes. <bold id="bold-4273b3b194186009e353a61f474be367"/></p>
      </abstract>
      <kwd-group>
        <kwd content-type="">Russian Accent</kwd>
        <kwd content-type="">Brazilian Portuguese as L2</kwd>
        <kwd content-type="">Bilingualism</kwd>
        <kwd content-type="">Sociophonetics</kwd>
      </kwd-group>
    <pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>12</month><year>2020</year><volume>1</volume></pub-date></article-meta>
  </front>
  
  
<body id="body">
    <sec id="heading-e283d337a590111a1966392d2fbd6b4c">
      <title>Introduction</title>
      <p id="paragraph-b249a1cd71d23e21c8a91ba8e7796b4e">The globalization era fosters international migration and offers new opportunities for searching jobs and creating families. In 2015, international migrants represented 3.3 per cent of the global population, being 244 million people (apud IOM, 2017, p. 2). At over 10 million emigrants in 2015, the Russian Federation had the third largest population of its citizens living abroad in the world after India and Mexico (IOM, 2017, p. 19, p. 68). The former Soviet Republics, such as Ukraine (7<sup id="superscript-1">th</sup> position by the number of emigrants), Kazakhstan (13<sup id="superscript-2">th</sup> position), and Uzbekistan, also represent an important source of migrants in Europe (IOM, 2017, p. 19, p. 70). </p>
      <p id="paragraph-d3c39ccedfac8f91b69f0fb4c2b25766">Russian immigration to Brazil has a long history, reflecting great social and political changes of the Russian State in the 20th century. The two last decades of the 19th century with its russification politics of the Imperial Government brought a considerable flow of the ethnic (Russian Germans and Jews) and religious (Mennonites, Baptists, Old Believers, etc) minorities to North and South America. About 20,000 citizens of the Russian Empire immigrated to Brazil from 1860 to 1912, settling down mainly in the southern states (ZABOLOTSKY, 2007, p. 23). After the Bolshevik Revolution, Brazil became a destination for the asylum seekers, such as civil war refugees, ex-soldiers of the White Army, political refugees, as well as Russified minorities of Romania (Bessarabian peasants) and Baltic countries. From 1921 to 1938, about 40,000 Russian immigrants were living in Brazil (RUSEISHVILI, 2016). After World War II, Brazil admitted 43,000 displaced persons (DPs) from Europe and refugees from the Far East, among which 5,000 ex-Russian and Soviet citizens who became stateless during the war (RUSEISHVILI, 2018).</p>
      <p id="paragraph-acccf4703876027a041aa5e9aefba322">Today Russians are among 15 nationalities who get the greater number of work permits in Brazil (QUINTINO; TONHATI, 2017). During the last 15 years, the Federal Police registered about 1500 Russians in the state of São Paulo (BAENINGER; FERNANDES, 2017). However, this number does not cover native Russian speakers from the former Soviet Republics and those in irregular migration.<bold id="bold-1"> </bold></p>
      <p id="paragraph-4469560b770c43657fbc2c551c153bb0">About 350,000 of international migrants moved to the state of São Paulo in the period 2000-2015, about 900,000 for the whole country (BAENINGER; FERNANDES, 2017). However, until recently the field of teaching Portuguese as a Foreign Language has not drawn significant attention in Brazil. FARNEDA (2019) reports that currently just four Brazilian universities offer an undergraduate course for language instructors in Portuguese as a Foreign Language, two out of them opened in 2015. Many authors who describe their experience of teaching Brazilian Portuguese to foreigners mention that even the extension courses of Portuguese as a Foreign Language in public Brazilian universities are mostly given by volunteers, mainly teachers of other foreign languages, and access to the didactic materials is quite limited (AMADO, 2013; CAMARGO, 2009; FARNEDA, 2019; FURTOSO, 2009; LOPEZ, 2016; MIRANDA; LOPEZ, 2019). Certificate of Proficiency in Portuguese for Foreigners (<italic id="italic-1">Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros, CELPE-Bras</italic>) became mandatory for applying for Brazilian citizenship only in 2018 (BRASIL, 2018). In these conditions, it is not surprising that the research field of the acquisition of Brazilian Portuguese as a Foreign Language also has been poorly explored, even though L2 acquisition by Brazilians is being actively studied for different languages (DINIZ DE FIGUEIREDO, 2018; SANT’ANNA, 2008). </p>
      <p id="paragraph-17688c52f95bc571a6fac97dc8e18168">A number of reports describe the phonetic difficulties of foreigners learning Brazilian Portuguese, mainly native Spanish or English speakers, based on the classroom experience or observing a small number of students from one institution. They point out the difficulties in discriminating open and close mid vowels (FEIDEN; ALVES; FINGER, 2014; GUIMARÃES, 2011), devoicing, velarization and palatalization of consonants (CAMARGO, 2009), and wrong nasalization (CAMARGO, 2009; GUIMARÃES, 2011). Another branch of research investigates the language contact between Brazilian Portuguese and minority languages spoken by descendants of old immigration waves such as Polish (COSTA; LOREGIAN-PENKAL, 2015; MILESKI, 2017), Riograndenser Hunsrückisch German (GEWEHR-BORELLA; ZIMMER; ALVES, 2011), Ukrainian (COSTA; LOREGIAN-PENKAL, 2015) and Venetian (BENINCÁ, 2018). However, very few reports focus on studying Brazilian Portuguese spoken by the first generation of immigrants who move to Brazil being adults and frequently do not have access to formal instruction in Brazilian Portuguese. The research group of Alves investigates the vowel system of late Spanish-Portuguese bilinguals who live in Southern Brazil, but they focus on the interaction of two language systems and do not go into the details of the sociolinguistic aspects (AZEVEDO; MATZENAUER; ALVES, 2013; PEREYRON; ALVES, 2019). </p>
      <p id="paragraph-d231e43fe6816d5b2281caeec90489a3">The international research community is investing huge efforts in foreign accent studies. Among the factors affecting native speech productions, the kind of input is highlighted in the Speech Learning Model (SLM) developed by FLEGE (1995, 2007). According to the SLM, speech sound perception is understood as the detection of acoustic properties which are specified as phonetic categories in long term memory representations. Flege (1995, 2007) also proposes that in L2, speech sound perception is not considered as based on the equivalences among phonemic inventories, but on the phonetic realizations of the speech sounds in specific contexts. Furthermore, the perception of sound contrasts in L2 varies as a ratio of the degree of linguistic experience; speech sound production errors are considered as mainly related to the lack of perceptual phonetic goal formation. Some of the SLM claims are: the language systems of a bilingual share a common phonological space in the speaker’s mind; the phenomenon of phonetic assimilation could cause two L2 sounds to be interpreted and pronounced as one neighboring sound in L1. The production of a native-like L2 sound depends on the establishment of a new phonetic category for this sound. </p>
      <p id="paragraph-9c93fbe9f8990b8cfddbf92cf8a3f4a5">In addition to the quality and quantity of input in L2, another important factor considered by the SLM is the amount of L1 use: even early bilinguals could produce L2 sounds less native-like if they continue using the L1 frequently (FLEGE, 2007; MORA; KEIDEL; FLEGE, 2015). Thus, the age of L2 learning, length of residence, access to formal instruction and motivation are considered to be secondary factors that could influence the two previously mentioned factors (MOYER, 2008; PISKE; MACKAY; FLEGE, 2001). Other factors related to learning abilities, such as musical and mimicry ones, have also been investigated (FLEGE,1995; PISKE; MACKAY; FLEGE, 2001); even a possible relation between learner personality type (extroversion/introversion) and success in language learning has been considered (KAYAOGLU, 2013<bold id="bold-b102668864b34a18c1a26b2060a366e0">;</bold> ÖZBAY; AYDEMIR; ATASOY, 2017). </p>
      <p id="paragraph-7bb882de4c40c6724a33bc69a1b62906">Recent studies on non-native accented speech have shown that a foreign accent could largely influence the perception of the speakers’ personal qualities, such as intelligence, professionalism, empathy, and credibility (FUSE; NAVICHKOVA; ALLOGGIO, 2018; HUANG, 2013; LEV-ARI; KEYSAR, 2010; RUSSO<ext-link id="external-link-1" xlink:href="https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S1053482216300936#!">; </ext-link>ISLAM; KOYUNCU, 2017). Thus, the sociologically-based analysis of foreign accent shifts the focus from the way we speak to the effects that “sounding foreign” produces on the listeners and what kind of attitudes it provokes on them (MOYER, 2013, p. 102). This brings us to the issue of human rights: the prejudice towards accented speech has been studied in the contexts of hiring decisions, employment and tenancy situations, harassment, and ridicule (MUNRO, 2003). Interestingly, a “nonverbal accent” could appear in facial expressions of emotions, and this also affects judgments about foreigners (CHUNG; ROBINS, 2015; HUANG <italic id="italic-c89482481fe2e6f75aec3d061251c231">et al</italic>., 2001; MARSH; ELFENBEIN; AMBADY, 2003); the communicative role of facial expressions in human interactions is also relevant to be considered. In Brazil, the sociolinguistic aspects related to speech accents concern mainly on regional dialects (OUSHIRO, 2017; OUSHIRO; PARAFITA-COUTO, 2017).</p>
      <p id="paragraph-c9abb01fa15ad4f06a5b26eb7b8ce4d7">Our research project is focused on Russophone immigrants living in São Paulo. The major aims of our research project are: (1) characterizing the production of Brazilian Portuguese sounds by native Russian speakers living in Brazil; (2) studying the perception of Russian-accented speaker characteristics by native Brazilian speakers; (3) describing the facial expression patterns in late Russian-Portuguese bilinguals and tracing their perception by monolinguals; (4) describing the impact of being a native Russian speaker on the immigrant adaptation in São Paulo through interviews and autoethnography studies. </p>
      <p id="paragraph-71602927647b159406e6932539a5987c">The specific aim of the current work is to describe the database of native Russian speakers living in São Paulo interested in taking part in the phonetics and sociolinguistics research. We intend to describe their linguistic and sociocultural profiles through an especially developed questionnaire and collect experimental data, using audio and video recordings for the next step analysis. The questionnaire includes general questions, commonly asked in the studies of sociolinguistic identification of late bilinguals (age, time of residence in the country, self-assessment in speaking and comprehension ability in L2, frequency of using L1 and L2, list of known languages, as described by LI; SEPANSKI; ZHAO, 2006), some specific questions about pronunciation difficulties in Brazilian Portuguese and to what extent the foreign accent interferes with their normal life. The protocol for audio recording was elaborated based on the preliminary results obtained by a group of Audiology students who performed a perceptual analysis of homemade audio recordings received from 29 Russophone immigrants (VITORIANO DE ALMEIDA <italic id="italic-58c21506b7683762f9a11938985b4fdc">et al</italic>., 2018). They pointed out three main difficulties: (1) no distinction between open and close mid vowels; (2) devoicing of voiced consonants; (3) misproduction of nasalization features. The protocol for video recording was developed to study the phenomenon of “nonverbal accent” (CHUNG; ROBINS, 2015; HUANG <italic id="italic-2">et al</italic>., 2001; MARSH; ELFENBEIN; AMBADY, 2003) in the Russophone population of São Paulo using an automated system for facial expression recognition (UYL; KUILENBURG, 2005; LOIJENS <italic id="italic-3">et al</italic>., 2015; MADUREIRA; FONTES, 2019).</p>
    </sec>
    <sec id="heading-71cb7812b52e20ca39209d2b59307103">
      <title>1. Material and methods<bold id="bold-2"/></title>
      <sec id="heading-44ee0c729b6f8f230ef74f9165b31460">
        <title>1.1. Participant recruiting<bold id="bold-d5adda033068eda7febb2e0b17a0833f"/></title>
        <p id="paragraph-cf145bd68f656f8ec930ed22467f647b">The participants were recruited by personal contact at the events related to Russian culture available in São Paulo and through social networks. The initial research subject cohort was presented by 58 native Russian speakers leaving in São Paulo for at least six months. Forty participants filled a detailed questionnaire and confirmed to be available for audio and video recording in laboratory conditions. The study was approved by the Ethics Committee<bold id="bold-126ab1c7a09d858b04804460cd0f7697"> </bold>of Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (CAAE 09079219.9.0000.5482). All the participants signed informed consents.</p>
      </sec>
      <sec id="heading-0feeba06a307696e1a57743d4595983d">
        <title>1.2. Questionnaire description</title>
        <p id="paragraph-dd2518a2bf3f3b9e98c3da7cdfec992d">The questionnaire was divided into six parts.</p>
        <p id="paragraph-4152868dd4bcbd0a54cfbde5feff32e5">Part 1 “Personal data” included questions about personal information: name; sex; place and date of birth; education; nationality; nationality of the parents and languages spoken in the home of parents; the age of children (when applicable) and which language they hear at home; complaints about the impaired hearing or speech. </p>
        <p id="paragraph-2">Part 2 “The migrant trajectory” included questions about the time of residence in Brazil; age of arriving; reasons for emigration, and cities in which the participant had lived for more than six months. </p>
        <p id="paragraph-3">Part 3 “Current contact with Russian language” included questions about the frequency of visits to Russia or Russian-speaking cities; the frequency of speaking Russian in São Paulo with other Russian speakers in face-to-face-interactions; the frequency of using Russian to communicate with other Russian speakers through online contact and messengers; the frequency of seeing Russian films and listening to Russian music; any other type of activity involving the use of the Russian language; some special features of pronunciation in Russian, individual or regional. </p>
        <p id="paragraph-4">Part 4 “Self-evaluation of the proficiency level in Portuguese and exposure to Portuguese language” included self-evaluation questions about speech performance in Portuguese; listening comprehension ability in Portuguese; having a Brazilian member of the family and hearing Portuguese at home; having a Brazilian friend with whom they speak frequently; the way of learning Portuguese before moving to Brazil and afterwards; courses and activities involving the use of Portuguese; having a job in a Brazilian company or one involving interactions with Brazilians; feelings towards Brazilian culture and language. </p>
        <p id="paragraph-5">Part 5 “General linguistic evaluation” included questions about other spoken languages and the level of proficiency; the personal impression about how easy they learn new languages; the preferred way to study languages. </p>
        <p id="paragraph-6">Part 6 “Phonetic difficulties” included questions about the self-evaluation of how strong their accent in Brazilian Portuguese is; to what extent the foreign accent interferes with the normal life; types of phonetic difficulties (closed and open questions); if they have ever tried to search for professional help to improve pronunciation; if they would accept this type of help; why they agreed to take part in our study. A complementary part included questions about self-evaluation as introvert/extrovert and the experience of learning or performing music. </p>
        <p id="paragraph-7">The questionnaire was prepared in two identical versions, in Russian and in Portuguese. All the participants received both versions and were instructed to fill the one they feel more comfortable with. The questionnaires in Russian were later translated into Portuguese by Dr. Smirnova Henriques to make them available for the other researchers of the group. All the answers were transferred to an Excel spreadsheet to simplify data analysis; the information about the original language of the questionnaire was kept. The mean values and standard deviations (<italic id="italic-faf8b2abb1f5ac1cbb05d701a808042b">SD</italic>) were calculated for all the parameters. </p>
      </sec>
      <sec id="heading-75393c33ad3fe8acdc068cd9b1aa79c4">
        <title>1.3. Recording procedures</title>
        <p id="paragraph-734370b8d47139860b25fbaa89805e91">Before filling the questionnaire, the participants were informed about the next steps of the original research protocol carefully prepared by us. The protocol includes (1) audio and (2) video recording and lasts about two hours. The speech samples were recorded in a sound-isolated cabin, in Portuguese and afterwards in Russian, including the following tasks: (1.1) a semi-spontaneous speech about a home city; (1.2) reading the fairy tale “Little Red Riding Hood”; (1.3) reading three repetitions of 57 Portuguese words whose selection was based on the preliminary results obtained by VITORIANO DE ALMEIDA <italic id="italic-87051e93d4fa895a5455bdfa1d6eb3be">et al</italic>. (2018), inserted in a carrier sentence “<italic id="italic-02bba29f52e77d3170377ee6111c1c22">Diga_____ baixinho</italic>” (“Say<italic id="italic-efcfdfd0be789e8154aa1636a7ffa04d">_____</italic>in a soft way”) as described by MADUREIRA, BARZAGHI-FICKER, MENDES (2002), and three repetitions of phonetically similar 49 Russian words, inserted in the same carrier sentence in Russian; (1.4) the emotional reading of a sequence composed of 17 phrases/small dialogs elaborated by the research group of Dr. Skrelin from Saint Petersburg State University (KACHKOVSKAIA <italic id="italic-4">et al</italic>., accepted) to elicit basic intonation patterns in Russian (SKRELIN; VOLSKAYA, 2009), and translated by us into Portuguese to be recorded in both languages. two types of tasks were recorded on video for further facial expression analysis by the program FaceReader 7.0 (UYL; KUILENBURG, 2005; LOIJENS <italic id="italic-5">et al</italic>., 2015; MADUREIRA; FONTES, 2019), in Portuguese and afterwards in Russian: (2.1) an interview about the personal life, immigration experience and political views to observe emotions in semi-spontaneous speech; (2.2) ten tasks eliciting attitudes<bold id="bold-d544aff3e8ecff4146abd8bfb78d0544"> </bold>related to<bold id="bold-4fef28baed65c8d7ca3086217c4b8d34"> </bold>seven basic facial expressions: neutral, happy, sad, angry, surprised, scared, disgusted. The tasks were formulated by a request to react in a certain situation. </p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="heading-74e58247f527cab290cb7e2bdd056523">
      <title>2. Results and discussion</title>
      <sec id="heading-22518b60da9b7969299378af79e8c94b">
        <title>2.1. The general database description</title>
        <p id="paragraph-dc2a1b7badc7e75c5b4230e47618b1fd">Within the group of 40 native Russian speakers, 18 chose to fill the questionnaire in Russian and 17 in Portuguese. Three participants filled both versions of the questionnaire in spite of being instructed that it would not be necessary. Two participants provided the requested information orally only. Ten participants were men and 30 women. This gender imbalance could be explained by the fact that many Russian women came to Brazil to marry or together with a husband and have more free time available. All the participants were native speakers of Russian fluent in Portuguese at least at the level of the common knowledge themes.</p>
      </sec>
      <sec id="heading-60d89bdfff113e3a542a333d927324a4">
        <title>2.2. Nationality and the place of birth</title>
        <p id="paragraph-3a46051341b115a6d7c6e88662fd6bea">Concerning their nationalities, 35 defined their nationality as Russian, 3 as Ukrainian, 1 as Belarusian, and 1 as a Tatar. Asked about the place of birth, 28 said they were born in Russia and 9 in the former Soviet Republics: three in Ukraine, two in Belarus, two in Moldova, one in Georgia, and one in Tajikistan. Two participants were born in Germany and one did not provide information. Within the group of participants born in Russia, seven were born in Moscow, five in Saint Petersburg, two in Murmansk, and two in Tomsk; the others were from different cities located throughout Russia (Angarsk, Elektrostal, Izhevsk, Zhukovsky, Kemerovo, Khabarovsk, Nizhny Novgorod, Novosibirsk, Salekhard, Staraya Kupavna, Syktyvkar and even a small settlement in the Mari El Republic named Mari-Turek).</p>
      </sec>
      <sec id="heading-6cb09e71a6049c77aa546eb96ef3f2d6">
        <title>2.3. Education level and domain</title>
        <p id="paragraph-dafef0dc4a679c49df2fe49e35a895f0">Asked about their highest education level, 20 participants reported to have a bachelor (four years) or a specialist (a five-year program common in Russia) degree; one was a master student, seven obtained master´s degree, two were PhD students and six obtained a PhD degree. Only four participants did not complete an undergraduate program. Russia has a high percentage of adults who have a university degree, estimated in 2017 as 30.2% (BORODINA <italic id="italic-deadd9db820b198c2e6a38cb1356482b">et al</italic>., 2017). The much higher presence of people with a university degree in our database is explained by the fact that this education profile gives more opportunities for traveling abroad and migration. In addition, they are expected to have more access to the Internet and to be more conscientious about the importance of participation in scientific research. These 36 participants with a university degree were from very different areas. Six specialized in Philology (two in Russian language, two in Indigenous languages, one in Japanese, and one in German); they are of special interest for us because we could verify if the special knowledge of Philology helps to improve the pronunciation for the language not studied at the university (only one person had a course of European Portuguese). The domains represented by three participants were Economy, Engineering, International Relations, Law and Physics; two - Accounting, Pharmaceutics, Sociology and Tourism Industry; the domains of Biology, Computational Science, Choreography, Mathematics, Music, Political Science, and Psychology were represented by only one participant each. </p>
      </sec>
      <sec id="heading-2a37b0b4344e0bf2f1de1f9f302395e0">
        <title>2.4. Migration to Brazil</title>
        <p id="paragraph-94702865d36184af981823da35b87dd7">When asked about reasons to move to Brazil, 18 mentioned studies or job (within them ten women, 56% within this category, and eight men, 44%) and 22 mentioned family reasons (20 women, 91% within this category, and two men, 9%). Fourteen said they had children living with them in Brazil and four had children living in another country. The percentage of working people in the group of participants is 73%. </p>
        <p id="paragraph-e628357e54f12b5f8d9c30aac6ea28f3">The mean age of arriving in Brazil was 27 years (<italic id="italic-5d79ebe69adb051eae78e7a21d96e811">SD</italic> = 5.9 years), varying from 18 to 47 years; the mean time of residence was 5 years (<italic id="italic-b23bbfefc1117e5f13913c7f81fd80a6">SD</italic> = 4 years), varying from six months to 20 years. Surprisingly, only 10 from 40 participants had lived in other countries before for more than six months, the most part had Brazil as a first and principal destination of residence. Asked about the frequency of visiting Russia/a Russophone city in another country, 42% told they went rarely, 30% every year, and 28% sometimes. </p>
      </sec>
      <sec id="heading-efe1dd972bc8c75d910266ed68a3a16d">
        <title>2.5. Use of the Russian language in Brazil</title>
        <p id="paragraph-74a1ca12133af253e1e076062892453b">As for the use of Russian language in Brazil, 30% said they spoke Russian with other Russian native speakers in face-to-face interaction all the days, 27.5% almost every day, 27.5% rarely and 15% sometimes. When using phone/Skype/other voice services, 32.5% said they spoke Russian every day, 37.5% almost every day, 17.5% sometimes, and 12.5% rarely. When asked about watching Russian films and hearing Russian music, 32% said they did it sometimes, 26% rarely, 26% almost every day, and 16% every day. About 79% mentioned the use of Russian in other activities, mainly teaching courses of Russian (even having other principal activities, 20% of all the participants do that) and reading news, books, and interacting in social networks (28%). </p>
      </sec>
      <sec id="heading-3e8e93cc4e30479d1a102f68c43a301e">
        <title>2.6. Use of Brazilian Portuguese: self-evaluation, exposure, and ways of learning</title>
        <p id="paragraph-f246ee59ee04dd33523e04d37e5b0a26">In relation to the self-evaluation of their own speech in Brazilian Portuguese, we asked to follow the scale from 0 (very bad) to 10 (excellent) and the mean was 7 (<italic id="italic-a5f73fd4722c285551e1ac4464c2ce4d">SD</italic> = 1.9); the mean of the self-evaluation of the listening comprehension ability was 8 (<italic id="italic-404c03348116990bfb5010146ef39942">SD</italic> = 1.5). Furthermore, 63% of the participants confirmed that they have Brazilian family members and speak Portuguese at home, 37% don´t. In addition, 63% have close Brazilian friends and speak to them frequently. </p>
        <p id="paragraph-c960736d6b00f8c5f54882dafba815b1">In order to investigate if the amount of exposition to Brazilian Portuguese was a significant factor characterizing the participant´s background, we have applied a Spearman rank correlation coefficient. Surprisingly, there was no correlation between the conditions related to having a Brazilian family and Brazilian friends (Spearman coefficient r = -0.06, p = 0.7). Considering the 37 participants who provided the full information, 11% have no Brazilian family and no close friends, 27% do not have Brazilian family but have close friends, 22% have a Brazilian family member but no close friends, and 41% have them both. In relation to the personality type, 72% considered to be introverts, and 28% extroverts; 67% play some musical instrument or sing.</p>
        <p id="paragraph-01a1dafe54aa24ba85437fa0991ba8e7">Another surprising fact is that only 38% of the native Russian speakers in our study began to learn Portuguese before moving to Brazil. These 38% are represented by 15 participants, within them 9 relied on self-study. In fact, in Russia, courses of Brazilian Portuguese are offered mainly in the Brazilian Cultural Centers of Moscow and Saint Petersburg (230 students in 2017 all together) (AREFIEV, 2019), and by few language schools and private teachers. Undergraduate courses in European Portuguese are offered in nine Russian universities, but only 15,000 people in Russia are currently expected to be proficient in Portuguese (AREFIEV, 2019). Language instructors in Portugal report a large influx of immigrants from Eastern Europe, many of them native Russian speakers, also without knowledge of Portuguese (HEAD; SEMENOVA-HEAD, 2010).</p>
        <p id="paragraph-8aa20f6beb2c83f2db301300005eba99">Answering the question about the preferred way to study languages, 57% of the participants chose the option “living in the country and communicating with native speakers”; 19% chose self-study at home. Only 25% of the participants, 10 persons, attended some Portuguese courses after arriving in São Paulo. Two out of them mentioned the course for foreigners at the FFLCH-USP (<italic id="italic-0746faefe4903006ababa21679200bc6">Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo</italic>) and the FAAP (<italic id="italic-64ea80d6c6d22e7ff8219442c505966e">Fundação Armando Alvares Penteado</italic>). One person who had already obtained a bachelor’s degree in Russia studied in EJA (<italic id="italic-11809c6ace58c86ad0c8cda57beaa529">Educação de Jovens e Adultos</italic>) school just to improve Portuguese and to obtain a Brazilian diploma of secondary education. </p>
        <p id="paragraph-8590413bdccdb39df00f57d5a4cbbce7">Only 31 participants were asked if they like Brazilian culture and language because others had an old version of the questionnaire and did not update the data later. In this group, 48.4% answered “yes” and 48.4% answered “some aspects yes, some aspects no”. Only one person chose the option “No, I don’t ”.</p>
      </sec>
      <sec id="heading-7e64f397f268c2693aebb857fb3ac580">
        <title>2.7. Russian accent in Brazilian Portuguese: what do the Russophones say?</title>
        <p id="paragraph-48af9fcff35d6e300fb4b688e4e50b92">The aspect we were particularly interested in getting to know was the Russian participants´  opinion about their foreign accent in Brazilian Portuguese. Answering a closed question about their pronunciation difficulties, 68% pointed difficulties in the production of some sounds, 61% in understanding how the sounds are produced, 32% in understanding Portuguese grammar, and 16% in using the correct intonation pattern. In relation to the self-evaluation of their accent in Brazilian Portuguese, we asked them to follow the scale from 0 (no accent) to 10 (very strong) and the mean was 5 (<italic id="italic-ac9adc9e1465173792165fb72a32fa22">SD</italic> = 1.9). When asked to answer to what extent the foreign accent interferes with their everyday life, using the scale from 0 (does not interfere) to 10 (very strongly), the mean value of the evaluations was 1 (<italic id="italic-34fe2e7b6efb25b720ed727180349488">SD</italic> = 1.6); only 22% appointed values higher than 3. At the same time, 82% of the participants answered “yes” to the question if they would like to be helped to improve their pronunciation. This profile could be explained by a comment of one participant who wrote, “The accent does not interfere with my normal life, but makes me mad!” (coefficient of the accent interference in everyday life = 2).</p>
        <p id="paragraph-b9749e5fca3927187b25dc1f59ec4880">When asked to answer an open question about the principal difficulties, 34% appointed the difficulty to differentiate open and close vowels giving examples as “<italic id="italic-0fb622bc1bba94b62e301a21cf50b87e">avó/ avô</italic>” (the pair mentioned by 13% participants), 13% appointed the difficulty to produce nasal sounds giving examples as “<italic id="italic-f0da66c277cf249398f666249f1e98e8">grau/grão</italic>”, two participants mentioned the difficulties in pronouncing r-like sounds correctly and two in using the correct intonation pattern. In relation to the intonation patterns, one participant wrote, “Sometimes I feel that my intonation seems to be strange for Brazilians; it could give a negative, arrogant impression even though I don't have this intention” (coefficient of the accent interference in everyday life = 1). This indicates that even the research subjects who are aware of their pronunciation difficulties might need special instruction to improve their pronunciation.</p>
        <p id="paragraph-796192fe123644c96294bc9b73f4ee65">Some participants wrote negative comments about their accent as “My accent always makes me feel a stranger, all the Brazilians tell me that I have a strong accent” (this was the only participant who assigned the coefficient of the accent interference in everyday life = 10); mentioned a bad feeling when “identified as a foreigner and asked immediately where I´m from” (coefficient of the accent interference in everyday life = 3) or when “forced to discuss Russian politics” (coefficient of the accent interference in everyday life = 3); when “Brazilians want to take advantage thinking that a foreigner does not know Brazilian reality” (coefficient of the accent interference in everyday life = 1). One participant wrote, “I´m always afraid to say something in the wrong way that makes Brazilians understand that I´m a foreigner” (coefficient of the accent interference in everyday life = 1). </p>
        <p id="paragraph-642fadd935eb24b8eaed837b7ae5d293">However, other persons wrote, “All the people like my European accent” (coefficient of the accent interference in everyday life = 1) or even “My accent makes Brazilians think about me in a more positive way” (coefficient of the accent interference in everyday life = 0), “My accent makes Brazilians find me a more interesting person” (coefficient of the accent interference in everyday life = 1) and “To the contrary, sometimes the accent helps me to obtain better prices” (coefficient of the accent interference in everyday life = 0). </p>
        <p id="paragraph-dd43afe43da9a9aa4c5002e0dc299868">When answering the open questions, five persons mentioned that their accent gets worse when they speak with new acquaintances, two – when they speak by phone, others mentioned that their accents get worse when they are tired, nervous, or speak with a close person. </p>
        <p id="paragraph-9f547a7b5e8cbe9783fe57746ee00cb9">Based on these findings, we have concluded that different persons who chose the same low coefficient of the accent interference in everyday life, write comments about their accent with opposite views; there are immigrants who believe that the accent helps them to have advantages such as getting better prices and those who believe that their accent makes some Brazilians take advantage of them. There are no doubts that the respondents feel the weight of their foreign accent in their daily life, although we could not conclude in a simple way if it is positive or not. Focus group analysis and unstructured interviews can be used to investigate the perception by Russophones of their foreign accent in Brazilian Portuguese, as well as their practices to avoid or to reinforce the foreign accent’s effects. These data also justify a more detailed sociolinguistic study of the perception of the Russian-accented speech by Brazilians.</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="heading-df48c62ed692bf7ea9ffcaa583f37e6b">
      <title>3. Preliminary experimental results and perspectives</title>
      <p id="paragraph-8a2df724d7bcf1591c20bec3194fd720">As next steps, we plan to analyze the data collected through the protocol described in section 1.3 and to relate them to the speaker´s sociocultural profiles. We have recently reported some preliminary analyses of the data.</p>
      <p id="paragraph-5c1435303582bd09258f7c8ced91d559">First, recordings of the semi-spontaneous speech of participants about their home city were used for the production of the perception test of the Russian-accented speech by Brazilians (SMIRNOVA HENRIQUES; RUSEISHVILI; MADUREIRA, 2019). We have shown that the perception of the voice pleasantness by Brazilians was strongly negatively correlated with the Russian accent degree, and this did not depend on their previous contact with the Russian language and culture (SMIRNOVA HENRIQUES; MADUREIRA, 2019a).</p>
      <p id="paragraph-c1c06406c4b862d00e16b8f6df05295c">Secondly, recordings of four Brazilian Portuguese words in a carrier sentence from 15 participants were used for the characterization of the production by Russophones of the Brazilian Portuguese minimal pairs containing the phonemes /ɔ/ - /o/ and /ɛ/ - /e/; we concluded that the Russian speakers do not differentiate them at the production level at all (SMIRNOVA HENRIQUES; MADUREIRA, 2019b). The material of the recordings, using the carrier sentence, was also used to describe the devoicing of plosive sounds in a case study of one native Russian speaker born in Ukraine (SMIRNOVA HENRIQUES <italic id="italic-de07e3ce7f0c4a19902c981a516480d9">et al</italic>., 2019). These recordings will be further used for a more detailed characterization of the Russian accent. In the near future, we will give priority to the study of mid vowel production and devoicing of plosive sounds. </p>
      <p id="paragraph-756856d7631ad3f15b046e9874eb51ce">Finally, the material recorded for the study of intonation patterns is being analyzed in Saint Petersburg State University to describe changes within the intonation system of Russian native speakers residing in São Paulo and exposed to Brazilian Portuguese for a long time (KACHKOVSKAIA <italic id="italic-077fc9d11224d09a4ef46eec244fd040">et al</italic>., accepted). The expert analysis revealed that some speakers, despite having spent much time in Brazil, still pronounce Brazilian Portuguese sentences using their native, Russian, intonation patterns; on the other hand, some speakers replace native intonation patterns in Russian by those used in Brazilian Portuguese.</p>
      <p id="paragraph-b82177089d2578003a310554a13fcfc8">In addition, we initiated first analyses of the facial expressions in Russian-Portuguese bilinguals to study the “nonverbal accent”. Facial expressions are taken to be indexes of emotions and attitudes and are influenced not only by universal, but also by cultural factors. We aim to identify the patterns of facial expressions realized by the same subject when he/she speaks Russian or Brazilian Portuguese. In our first analysis, we compare the facial expressions related to the attitudes of demonstrating affection (speaking to an imaginary kitten or baby) and giving an order. </p>
      <p id="paragraph-7f9d9735b15b54149a367049b6b0dc37">The analysis of the sociocultural profiles of the Russophones composing our database, presented in the current work, provides a strong basis for the enrichment of the phonetic, sociolinguistic, and nonverbal behavior analysis of these speakers, currently conducted by our group.</p>
    </sec>
    <sec id="heading-4184ef3ba78023d392b9051576b34ed2">
      <title>Acknowledgments</title>
      <p id="heading-2cba84cf954dacf680faee2469b00ca0">Dr. Smirnova Henriques is supported by postdoctoral fellowship PNPD/CAPES (<italic id="italic-f8a75b1946ece070551a7ac74a3f3645">Programa Nacional de Pós-Doutorado da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior</italic>). We thank undergraduate Audiology students from DERDIC (Divisão <italic id="italic-55f45bba246c4e2cba373423be0d608e">de Educação e Reabilitação dos Distúrbios da Comunicação</italic>)/PUC-SP (<italic id="italic-ef7e3b6a87ec4515b91ac82ae892afad">Pontifícia Universidade Católica de São Paulo</italic>) Gracieli Santos de Macedo, Katerine Vitoriano de Almeida, Marcela Basílio and Rosiane Gobbo for performing perceptual analyses of the preliminary data from home-recorded audios that contributed to the design of the actual study. We also thank Dr. Nataliya Karageorgos, Assistant Professor of the Practice in Russian, East European, and Eurasian Studies at Wesleyan University for the revision of the manuscript.</p>
    </sec>
    <sec id="heading-1bd7c718c4c592ca37b6048c37a5cbe4">
      <title>Avaliação</title>
      <p id="paragraph-42120f756ea1f5bc22d54ad4c4a8a080">AVALIADOR 1: Rosane Silveira</p>
      <p id="paragraph-0fe62e5758d0a39148e814ea09ef3d21">ORCID: https://orcid.org/0000-0003-0329-0376</p>
      <p id="paragraph-f1abfe750db54eaa82f86f5f718ac87e">FILIAÇÃO: Universidade Federal de Santa Catarina, Santa Catarina, Brasil.</p>
      <p id="paragraph-81cd1e0ffae68e855aae0703c5ee9424">.</p>
      <p id="paragraph-01cf9e658ab8d3ed634a24ddaad2e980">AVALIADOR 2: Cláudia Regina Brescancini</p>
      <p id="paragraph-8729a77151024a07ee6d0cf7389aa606">ORCID: https://orcid.org/0000-0003-4950-494X</p>
      <p id="paragraph-8">FILIAÇÃO: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Rio Grande do Sul, Brasil.</p>
      <p id="paragraph-9">.</p>
      <p id="paragraph-10">
        <bold id="bold-511f9d94e23ab321e79aad1e8bc86606">RODADA 1 </bold>
      </p>
      <p id="paragraph-11">AVALIADOR 1 </p>
      <p id="paragraph-12">2020-03-16 | 07:18</p>
      <p id="paragraph-13">O artigo relata a criação de um corpus contendo dados biográficos e amostras de fala de falantes de russo residentes no Brasil. Embora a construção do corpus seja de suma importância para ampliar os dados que temos sobre desenvolvimento fonético-fonológico de Português como L2, o artigo precisa ser acrescido de informações importantes para se configuar como tal.</p>
      <p id="paragraph-60853c152b5f184b1440f89a594a8e94">Primeiro, é preciso acrescentar uma seção com Revisão de Literatura sobre desenvolvimento fonético-fonológico em L2 por imigrantes, dando destaque aos estudos coduzidos no Brasil (ex.: ver Lattes de Ingrid Finger; Márcia Zimmer e Ubiratã Alves). Segundo, falta um referencial teórico sobre sotaque e seus impactos sociais (ex.: Flege e colegas; Alene Moyer; Munnro e Derwing).</p>
      <p id="paragraph-0945d38c1a3093048e03967983c5d1c8">Segundo, na seçao Methods, as explicações estão muito vagas no que concerne as escolhas das variávei do estudo. Também não há clareza na explicação sobre quais dados fonéticos e fonológicos serão analisados, ou sobre a importância de coletar os dados de expressão facial.</p>
      <p id="paragraph-14">.</p>
      <p id="paragraph-15">AVALIADOR 2</p>
      <p id="paragraph-16">2020-04-22 | 12:12</p>
      <p id="paragraph-17">O artigo em questão apresenta um estudo piloto relacionado a um projeto, já em desenvolvimento, sobre  aquisição do Português Brasileiro como L2 por imigrantes russos. Seu título reflete, portanto, a proposta geral da pesquisa e, por esse motivo, relaciona-se satisfatoriamente com seu desenvolvimento.  O resumo, sucinto e compreensível, apresenta, em consonância com o texto desenvolvido, a relevância do tema, a definição da amostra, as etapas que compõem o método de coleta dos dados a serem analisados e o objetivo específico do estudo piloto, restrito à apresentação do perfil linguístico e sociocultural de seus participantes, 40 russos residentes em São Paulo-SP por, no mínimo, 6 meses, e à descrição do protocolo experimental.  A introdução é coerente com o resumo apresentado quanto à proposta geral da pesquisa e aos objetivos específicos do estudo piloto. Em atendimento à expectativa do leitor nesse momento do texto, oferece sólida contextualização do tema a partir de amplo repertório de referências, que abarcam deste a questão da imigração até questões (socio)linguísticas envolvidas no processo de aquisição de uma L2 . O método apresentado atende satisfatoriamente a proposta do estudo piloto. São relatadas informações sobre a (i) submissão do projeto ao Comitê de Ética de Pesquisa via Plataforma Brasil; (ii) técnicas de recrutamento; (iii) número de participantes; (iv) questionário aplicado e (v) etapas próximas da pesquisa. A clareza das informações fornecidas nos itens (i), (ii), (iii) e (iv) anteriores permite que o método descrito seja replicado. No entanto, faltam informações sobre as próximas etapas, o que não chega a impedir/dificultar a compreensão do estudo piloto apresentado, mas conduz a questionamentos sobre a condução geral da pesquisa, a saber: qual a natureza do corpus que será lido três vezes por cada participante? Será uma lista de palavras? Ou serão frases-veículo? De que tratam exatamente as dez tarefas envolvendo sete emoções básicas? Quais seriam essas emoções? </p>
      <p id="paragraph-6e6aef4a3a28308f0541fe99ee632710">Os resultados, satisfatoriamente condizentes com o objetivo proposto no artigo, referem-se à descrição das respostas fornecidas às questões que compõem o levantamento do perfil sociocultural dos 40 participantes. O levantamento estatístico é acompanhado de análise das respostas, com foco especial para o desenvolvimento das outras etapas da pesquisa, também relacionadas a  estudos prévios sobre o tema, reportados na seção final do artigo, sobre a distinção fonológica entre vogais médias e o desvozeamento de plosivas. Observa-se, nesta seção, dificuldade de compreensão de resultados estatísticos descritos nas seções 3.4 ( The mean age of arriving to Brazil was 27 ± 5,9 years), 3.6 (In relation to the self-evaluation of their own speech in Brazilian Portuguese, we asked to follow the scale from 0 (very bad) to 10 (excelente) and the mean was 7 ± 1.9, the mean of the self-evaluation of the listening comprehension was 8 ± 1.5) e 3.7 ( [...] we asked them to follow the scale from 0 (no accent) to 10 (very strong) and the mean was 5 ± 1.9), todas referentes à expressão de valor médio. Sugere-se, para efeito de clareza, a inserção de nota de rodapé explicativa sobre como a leitura deve ser realizada. </p>
      <p id="paragraph-34ae13630b1e4286c55212fbf7623424">Adicionalmente, indica-se a revisão das referências para adequação às normas ABNT ,  para inserção de obras que são citadas no texto, mas não constam nas referências, como Fuse et al (2018) e Keysar (2010), e para correção de ortografia, no caso de Denis de Figueiredo (2018), que se  apresenta grafado de duas formas distintas ao longo do texto.</p>
      <p id="paragraph-18">.</p>
      <p id="paragraph-19">
        <bold id="bold-789472e2c0765160d7e8fa2ed54400ec">RODADA 2</bold>
      </p>
      <p id="paragraph-20">AVALIADOR 1 </p>
      <p id="paragraph-21">2020-06-06 | 13:45</p>
      <p id="paragraph-22">Recomendação: Correções obrigatórias no arquivo</p>
      <p id="paragraph-23">.</p>
      <p id="paragraph-24">AVALIADOR 2</p>
      <p id="paragraph-25">2020-05-29 | 07:01 </p>
      <p id="paragraph-26">A versão revisada do artigo mantém a proposta de  apresentar um estudo piloto relacionado à pesquisa, conduzida pelos autores, sobre a aquisição do Português Brasileiro como L2 por imigrantes russos. O título, não alterado em relação à primeira versão, reflete, portanto, a proposta geral da pesquisa e, por esse motivo, relaciona-se satisfatoriamente com seu desenvolvimento.  O resumo, sucinto e compreensível, apresenta, em consonância com o texto desenvolvido, a relevância do tema, a definição da amostra, as etapas que compõem o método de coleta dos dados a serem analisados e o objetivo específico do estudo piloto, restrito à apresentação do perfil linguístico e sociocultural de seus participantes, 40 russos residentes em São Paulo-SP por, no mínimo, 6 meses, e à descrição do protocolo experimental.  A introdução é coerente com o resumo apresentado quanto à proposta geral da pesquisa e aos objetivos específicos do estudo piloto. Em atendimento à expectativa do leitor, oferece sólida contextualização do tema a partir de amplo repertório de referências, que abarcam deste a questão da imigração até questões (socio)linguísticas envolvidas no processo de aquisição de uma L2 . O método apresentado atende satisfatoriamente a proposta do estudo piloto. São relatadas informações sobre a (i) submissão do projeto ao Comitê de Ética de Pesquisa via Plataforma Brasil; (ii) técnicas de recrutamento; (iii) número de participantes; (iv) questionário aplicado e (v) etapas próximas da pesquisa. A clareza das informações fornecidas nos itens (i), (ii), (iii) e (iv) anteriores permite que o método descrito seja replicado. Nesta versão revisada são esclarecidos aspectos referentes aos procedimentos de coleta envolvendo gravação de áudio e de vídeo, nesse caso para captação da expressão facial com relação a  sete emoções básicas (neutra; tristeza; surpresa; medo; nojo e ira).</p>
      <p id="paragraph-61857520d8cd74e1de312052b2926f63">Os resultados, satisfatoriamente condizentes com o objetivo proposto no artigo, referem-se à descrição das respostas fornecidas às questões que compõem o levantamento do perfil sociocultural dos 40 participantes. O levantamento estatístico é acompanhado de análise das respostas, com foco especial para o desenvolvimento das outras etapas da pesquisa, também relacionadas a outros estudos prévios sobre o tema, e reportados na seção final do artigo, sobre a distinção fonológica entre vogais médias e o desvozeamento de plosivas. A dificuldade de compreensão de resultados estatísticos descritos nas seções 3.4 , 3.6  e 3.7 foi eliminada  totalmente nesta versão revisada por meio da reformulação do texto descritivo.</p>
      <p id="paragraph-e3e4065a1bb8aef936654b651ae69751">A fim de que se possa atender plenamente a orientação da Revista com relação ao atendimento  às normas da ABNT, sugere-se ainda a revisão das referências relativas a capítulos de livros, que devem finalizar com o formato ANO. PÁGINAS. </p>
      <p id="paragraph-27">.</p>
      <p id="paragraph-28">
        <bold id="bold-3">RODADA 3</bold>
      </p>
      <p id="paragraph-29">AVALIADOR 1 </p>
      <p id="paragraph-30">2020-06-13 | 13:27</p>
      <p id="paragraph-0e0c0b0d5ce7e8c4dc6ee59c0f5bd9fc">The authors have incorporated the changes and the article represents an important contrigution to CadLin.</p>
    </sec>
  </body><back>
    <ref-list>
      <ref id="magazine-article-ref-5e04820e774edca85458ef7735029f94">
        <element-citation publication-type="magazine">
          <fpage>1</fpage>
          <lpage>6</lpage>
          <page-range>1-6</page-range>
          <volume>4</volume>
          <year>2013</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>AMADO</surname>
              <given-names>Rosane de Sá</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Revista da Sociedade Internacional Português Língua Estrangeira – SIPLE</source>
          <article-title>O ensino de português como língua de acolhimento para refugiados</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-b31c9171e81a27810a080d368aa9fd16">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>123</fpage>
          <lpage>133</lpage>
          <page-range>123-c</page-range>
          <publisher-loc>Helsinki</publisher-loc>
          <publisher-name>University of Helsinki</publisher-name>
          <year>2019</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>AREFIEV</surname>
              <given-names>Aleksandr</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>NIKUNLASSI</surname>
              <given-names>Ahti</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>PROTASSOVA</surname>
              <given-names>Ekaterina </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Slavica Helsingiensia 52. Russian Linguage in the Multilingual World</source>
          <chapter-title>Sotrudnichestvo Rossii i Portugalii v oblasti obrazovaniya i vzaimnoe izuchenie iazykov [Cooperation between Russia and Portugal in the education field and mutual learning of languages]</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="magazine-article-ref-7a1e397181d159f69b093a8f32bc2b41">
        <element-citation publication-type="magazine">
          <fpage>217</fpage>
          <lpage>239</lpage>
          <page-range>217-239</page-range>
          <volume>28</volume>
          <year>2013</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>AZEVEDO</surname>
              <given-names>Roberta Quintanilha</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>MATZENAUER</surname>
              <given-names>Carmen Lúcia B.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>ALVES</surname>
              <given-names>Ubiratã Kickhöfel</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Organon</source>
          <article-title>A produção da vogal epentética no português brasileiro por colombianos: uma análise via Gramática Harmônica</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-7bc384c789498edf8d6830203e430319">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Campinas, SP</publisher-loc>
          <publisher-name>Núcleo de Estudos de População “Elza Berquó”</publisher-name>
          <year>2017</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>BAENINGER</surname>
              <given-names>Rosana</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>FERNANDES</surname>
              <given-names>Duval</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>
            <bold id="bold-ae97872bd939ecc74eec36c783a36622">Atlas temático: Observatório das Migrações em São Paulo – Migrações Internacionais</bold>
          </source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="magazine-article-ref-c7712431237fc6c9dc1cb9438207a1a0">
        <element-citation publication-type="magazine">
          <fpage>109</fpage>
          <lpage>132</lpage>
          <page-range>109-132</page-range>
          <volume>1</volume>
          <year>2018</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>BENINCÁ</surname>
              <given-names>Ludimilla Rupf</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Papia</source>
          <article-title>Sócio-história do contato entre o vêneto e o português: um estudo de caso</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-06130bb2b215e55cccbc600c6c2d3469">
        <element-citation publication-type="book">
          <edition>85</edition>
          <publisher-loc>Brasília, DF</publisher-loc>
          <publisher-name>Diário Oficial da União</publisher-name>
          <year>2018</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <collab>
              <named-content content-type="name">BRASIL</named-content>
            </collab>
          </person-group>
          <source>Portaria Interministerial nº 11, de 3 de maio de 2018. Dispõe sobre os procedimentos para solicitação de naturalização, de igualdade de direitos, de perda, de reaquisição de nacionalidade brasileira e de revogação da decisão de perda da nacionalidade brasileira e dá outras providências</source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="thesis-ref-c933e0377080540b8e559eec9d368101">
        <element-citation publication-type="thesis">
          <publisher-loc>dificultadores para a aquisição do Português Brasileiro. 92 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Dissertação (Mestrado em Letras)</publisher-name>
          <year>2009</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>CAMARGO</surname>
              <given-names>Valéria Sena</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>
            <bold id="bold-2765b414d33f1216b1343fc6d5601bab">Traços fonético-fonológicos do Português para falantes do espanhol e do inglês: segmentos dificultadores para a aquisição do Português Brasileiro</bold>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-9bf5136e969774342f1400791e1432f2">
        <element-citation publication-type="journal">
          <day>26</day>
          <issue>8</issue>
          <month>08</month>
          <page-range>e0136411</page-range>
          <volume>10</volume>
          <year>2015</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1371/journal.pone.0136411</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Chung</surname>
              <given-names>Joanne M.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Robins</surname>
              <given-names>Richard W.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>Bard</surname>
              <given-names>Kim A.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>PLOS ONE</source>
          <article-title>Exploring Cultural Differences in the Recognition of the Self-Conscious Emotions</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="magazine-article-ref-d2286a981486e2fe38106a81c1d4e069">
        <element-citation publication-type="magazine">
          <fpage>102</fpage>
          <lpage>111</lpage>
          <page-range>102-111</page-range>
          <volume>11</volume>
          <year>2015</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>COSTA</surname>
              <given-names>Luciane Trennephol da</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>LOREGIAN-PENKAL</surname>
              <given-names>Loremi</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>REVISTA CONEXÃO UEPG</source>
          <article-title>A coleta de dados do banco VARLINFE - Variação Linguística de Fala Eslava: peculiariedades e características</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-399cea4335ebf79e58769211c4eca1d1">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>1</issue>
          <month>03</month>
          <page-range>1-27</page-range>
          <volume>18</volume>
          <year>2018</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1590/1984-6398201812420</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Figueiredo</surname>
              <given-names>Eduardo Henrique Diniz de</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Revista Brasileira de Linguística Aplicada</source>
          <article-title>Second language acquisition in Brazil since the social turn</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-5cec018f2a9f3e717c458dd1128f85eb">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>53</fpage>
          <lpage>64</lpage>
          <page-range>53-64</page-range>
          <publisher-loc>Roosevelt, NJ</publisher-loc>
          <publisher-name>Boavista Press</publisher-name>
          <year>2019</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>FARNEDA</surname>
              <given-names>Eliete Sampaio</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>MAIA</surname>
              <given-names>Francisca Paula Soares</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>MENDES</surname>
              <given-names>Regina Maria Gonçalves </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Ensino e Aprendizagem de Línguas Adicionais em Foco</source>
          <chapter-title>Português língua de acolhimento – cursos de extensão e capacitação para professores de português língua materna: abordagens e práticas</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="magazine-article-ref-297aa77abb2906e019ef5e115540fdf4">
        <element-citation publication-type="magazine">
          <fpage>85</fpage>
          <lpage>94</lpage>
          <page-range>85-94</page-range>
          <volume>49</volume>
          <year>2014</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>FEIDEN</surname>
              <given-names>Juliana A.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>ALVES</surname>
              <given-names>Ubiratã Kickhöfel</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>FINGER</surname>
              <given-names>Ingrid</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Letras de Hoje</source>
          <article-title>O efeito da anterioridade e da altura na identificação das vogais médias altas e médias baixas do Português Brasileiro por falantes de espanhol</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-cb6c8c060f80b6476519d7dba421bd87">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>353</fpage>
          <lpage>382</lpage>
          <page-range>353-382</page-range>
          <publisher-loc>Berlin</publisher-loc>
          <publisher-name>Mouton de Gruyter</publisher-name>
          <year>2007</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>FLEGE</surname>
              <given-names>James Emil</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>COLE</surname>
              <given-names>Jennifer</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>HUALDE</surname>
              <given-names>José Ignacio </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Papers in Laboratory Phonology 9</source>
          <chapter-title>Language contact in bilingualism: Phonetic system interactions</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-e901d0eb89d838d8eecf07ae9b283962">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>229</fpage>
          <lpage>273</lpage>
          <page-range>229-273</page-range>
          <publisher-loc>Timonium, MD</publisher-loc>
          <publisher-name>York Press</publisher-name>
          <year>1995</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>FLEGE</surname>
              <given-names>James Emil</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>STRANGE</surname>
              <given-names>Winifred </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Speech Perception and Linguistic Experience: Issues in Cross-language Research</source>
          <chapter-title>Second-language Speech Learning: Theory, Findings, and Problems</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-6a06dd4ff9a64bf482ddd31392598c3e">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>23</fpage>
          <lpage>46</lpage>
          <page-range>23-46</page-range>
          <publisher-loc>Londrina</publisher-loc>
          <publisher-name>Eduel</publisher-name>
          <year>2009</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>FURTOSO</surname>
              <given-names>Viviane Bagio</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>FURTOSO</surname>
              <given-names>Viviane Bagio </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Formação de professores de Português para Falantes de Outras Línguas</source>
          <chapter-title>Aspectos de formação do professor de Português para Falantes de Outras Línguas</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-25a601d3d4c575f83566305658684efb">
        <element-citation publication-type="journal">
          <month>01</month>
          <page-range>37-51</page-range>
          <volume>71</volume>
          <year>2018</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/j.jcomdis.2017.12.006</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Fuse</surname>
              <given-names>Akiko</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Navichkova</surname>
              <given-names>Yuliya</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Alloggio</surname>
              <given-names>Krysteena</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Journal of Communication Disorders</source>
          <article-title>Perception of intelligibility and qualities of non-native accented speakers</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="magazine-article-ref-5bc68d1eaf3f02b42f455c058849fb24">
        <element-citation publication-type="magazine">
          <fpage>201</fpage>
          <lpage>219</lpage>
          <page-range>201-219</page-range>
          <volume>30</volume>
          <year>2011</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>GEWEHR-BORELLA</surname>
              <given-names>Sabrina</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>ZIMMER</surname>
              <given-names>Márcia Cristina</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>ALVES</surname>
              <given-names>Ubiratã Kickhöfel</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Gragoatá</source>
          <article-title>Transferências grafo-fônico-fonológicas: uma análise de dados de crianças monolíngues (Português) e bilíngues (Hunrückisch-Português)</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="thesis-ref-827086ccef8972175c0316d83f5e15ae">
        <element-citation publication-type="thesis">
          <publisher-loc>Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Dissertação (Mestrado em Filologia e Língua Portuguesa)</publisher-name>
          <year>2011</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>GUIMARÃES</surname>
              <given-names>Flávia Isabel da Silva</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>
            <bold id="bold-2528cdd61499de125c0c4033eb9e49ac">Aquisição do português como L2 por falantes de espanhol: uma experiência com o modelo de ontogenia</bold>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="magazine-article-ref-ef64c04203334219f4fc8736334828b7">
        <element-citation publication-type="magazine">
          <fpage>13</fpage>
          <lpage>33</lpage>
          <page-range>13-33</page-range>
          <volume>2</volume>
          <year>2010</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>HEAD</surname>
              <given-names>Brian Frankilin</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>SEMENOVA-HEAD</surname>
              <given-names>Larissa</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Cadernos de Comunicação e Linguagem</source>
          <article-title>Problemas na aprendizagem da pronúncia portuguesa entre falantes adultos de russo</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-e8884f3de0594844c8f04248e431e1ff">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>3</issue>
          <month>09</month>
          <page-range>770-785</page-range>
          <volume>41</volume>
          <year>2013</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/j.system.2013.07.009</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Huang</surname>
              <given-names>Becky H.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>System</source>
          <article-title>The effects of accent familiarity and language teaching experience on raters' judgments of non-native speech</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-7362f8948dea151a09325e34a233b92f">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>5</issue>
          <month>10</month>
          <page-range>479-483</page-range>
          <volume>55</volume>
          <year>2001</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1046/j.1440-1819.2001.00893.x</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Huang</surname>
              <given-names>Yueqin</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Tang</surname>
              <given-names>Siu</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Helmeste</surname>
              <given-names>Daiga</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Shioiri</surname>
              <given-names>Toshiki</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Someya</surname>
              <given-names>Toshiyuki</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Psychiatry and Clinical Neurosciences</source>
          <article-title>Differential judgement of static facial expressions of emotions in three cultures</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="conference-paper-ref-8a2a5c0fa7b219189dd9a1e218e03861">
        <element-citation publication-type="confproc">
          <conf-loc>Geneva, IOM</conf-loc>
          <page-range>p. 2, 19, 68, 70</page-range>
          <year>2017</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>MCAULIFFE</surname>
              <given-names>Marie</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>RUHS</surname>
              <given-names>Martin </given-names>
            </name>
            <collab>
              <named-content content-type="name">(Eds.)</named-content>
            </collab>
          </person-group>
          <article-title>IOM - INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR MIGRATION. World Migration Report 2018</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="conference-paper-ref-7829ed2a34ff1aafa1aece57514fb82d">
        <element-citation publication-type="confproc">
          <conf-name>Accepted for the presentation on 49th International Scientific Philological Conference</conf-name>
          <conf-loc>Saint Petersburg</conf-loc>
          <year>2020</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>KACHKOVSKAIA</surname>
              <given-names>Tatiana V.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>SKRELIN</surname>
              <given-names>Pavel A.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>SMIRNOVA HENRIQUES</surname>
              <given-names>Anna</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>MADUREIRA</surname>
              <given-names>Sandra</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>
            <bold id="bold-95581bb6bff78ebb1f3450fcc2205f1b">Gradual changes in native intonation system: the case of Russians living in Brazil</bold>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-d83a316978b60417360bda3d02ba7327">
        <element-citation publication-type="journal">
          <day>01</day>
          <issue>5</issue>
          <month>06</month>
          <page-range>819-825</page-range>
          <volume>41</volume>
          <year>2013</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.2224/sbp.2013.41.5.819</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Kayaoğlu</surname>
              <given-names>M. Naci</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Social Behavior and Personality: an international journal</source>
          <article-title>Impact of Extroversion and Introversion on Language-Learning Behaviors</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-853d4393feac931fea524f339525577d">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>6</issue>
          <month>11</month>
          <page-range>1093-1096</page-range>
          <volume>46</volume>
          <year>2010</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/j.jesp.2010.05.025</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Lev-Ari</surname>
              <given-names>Shiri</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Keysar</surname>
              <given-names>Boaz</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Journal of Experimental Social Psychology</source>
          <article-title>Why don't we believe non-native speakers? The influence of accent on credibility</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-e5e8dfa006567963c4bebfbd58f6868a">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>2</issue>
          <month>05</month>
          <page-range>202-210</page-range>
          <volume>38</volume>
          <year>2006</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.3758/bf03192770</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Li</surname>
              <given-names>Ping</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Sepanski</surname>
              <given-names>Sara</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Zhao</surname>
              <given-names>Xiaowei</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Behavior Research Methods</source>
          <article-title>Language history questionnaire: A Web-based interface for bilingual research</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-cbdcb860070a64818221a946985c3da6">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Wageningen</publisher-loc>
          <publisher-name>Noldus Information Technology</publisher-name>
          <year>2015</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>LOIJENS</surname>
              <given-names>Leanne</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KRIPS</surname>
              <given-names>Olga</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KUILENBURG</surname>
              <given-names>Hans van</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>UYL</surname>
              <given-names>Marten den</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>IVAN</surname>
              <given-names>Paul</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>
            <bold id="bold-375770d9ba2a6e918a42c6b98d596b63">FaceReader 6.1. Reference Manual</bold>
          </source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="thesis-ref-1543ca9f666d9b6e6d6cf4283f9c1768">
        <element-citation publication-type="thesis">
          <publisher-loc>Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte</publisher-loc>
          <publisher-name>Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada)</publisher-name>
          <year>2016</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>LOPEZ</surname>
              <given-names>Ana Paula de Araújo</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>
            <bold id="bold-5f5ff8325b96bf23bd527801ad7aa969">Subsídios para o planejamento de cursos de português como língua de acolhimento para imigrantes deslocados forçados no Brasil</bold>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-3f5d3785cc59a551e529bd23fdcacd1b">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>417</fpage>
          <lpage>428</lpage>
          <page-range>417-428</page-range>
          <publisher-loc>Mahwah</publisher-loc>
          <publisher-name>Lawrence Erlbaum</publisher-name>
          <year>2002</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>MADUREIRA</surname>
              <given-names>Sandra</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>BARZAGHI-FICKER</surname>
              <given-names>Luisa</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>MENDES</surname>
              <given-names>Beatriz</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>WINDSOR</surname>
              <given-names>Fay</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KELLY M.</surname>
              <given-names>Louise</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>HEWLETT</surname>
              <given-names>Nigel </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Investigations in clinical phonetics and linguistics</source>
          <chapter-title>Voicing contrasts and the deaf: production and perception issues</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-e6fc9e6ebae1a51dccf331a1c65d71f0">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>19</fpage>
          <lpage>26</lpage>
          <page-range>19–26</page-range>
          <publisher-loc>Málaga</publisher-loc>
          <publisher-name>Universidad de Málaga</publisher-name>
          <year>2019</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>MADUREIRA</surname>
              <given-names>Sandra</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>FONTES</surname>
              <given-names>Mario Augusto de Souza</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>LAHOZ-BENGOECHEA</surname>
              <given-names>José Maria</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>PÉREZ RAMÓN</surname>
              <given-names>Ruben </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Subsidia: Tools and resources for speech sciences</source>
          <chapter-title>The analysis of facial and speech expressivity: tools and methods</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-83a3ec40e81407bcc4e3ce65210bf8ec">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>4</issue>
          <month>07</month>
          <page-range>373-376</page-range>
          <volume>14</volume>
          <year>2003</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1111/1467-9280.24461</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Marsh</surname>
              <given-names>Abigail A.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Elfenbein</surname>
              <given-names>Hillary Anger</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Ambady</surname>
              <given-names>Nalini</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Psychological Science</source>
          <article-title>Nonverbal “Accents”</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="thesis-ref-be67c2104d29f8d672c78d06603d3fe5">
        <element-citation publication-type="thesis">
          <publisher-loc>Faculdade de Letras da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre</publisher-loc>
          <publisher-name>Tese (Doutorado em Letras)</publisher-name>
          <year>2017</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>MILESKI</surname>
              <given-names>Ivanete</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>
            <bold id="bold-5ccf0af9059e7ec043649902d840c3fc">Variação no português de contato com o polonês no Rio Grande do Sul: vogais médias tônicas e pretônicas</bold>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-c09dae754e7e4052cd90339eb2b2f7cd">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>17</fpage>
          <lpage>40</lpage>
          <page-range>17-40</page-range>
          <publisher-loc>Belo Horizonte</publisher-loc>
          <publisher-name>Mozaico</publisher-name>
          <year>2019</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>MIRANDA</surname>
              <given-names>Yara Carolina</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>LOPEZ</surname>
              <given-names>Ana Paula de Araújo</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Língua de Acolhimento: experiências no Brasil e no mundo. </source>
          <chapter-title>Considerações sobre a formação de professores no contexto de ensino de português como língua de acolhimento</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-b154cdef726b433222c44d377dd110e7">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>33 </fpage>
          <lpage>53</lpage>
          <page-range>33 – 53</page-range>
          <publisher-loc>Amsterdam</publisher-loc>
          <publisher-name>John Benjamins</publisher-name>
          <year>2015</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>MORA</surname>
              <given-names>João</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KEIDEL</surname>
              <given-names>James</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>FLEGE</surname>
              <given-names>James Emil</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>ROMERO</surname>
              <given-names>Joaquín</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>RIERA</surname>
              <given-names>Maria </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>The Phonetics-Phonology Interface: Representations and methodologies</source>
          <chapter-title>Effects of Spanish use on the production of Catalan vowels by early Spanish-Catalan bilinguals</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-559c76662f39760c2088e6da93d8e184">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>159</fpage>
          <lpage>174</lpage>
          <page-range>159-174</page-range>
          <publisher-loc>Bristol – Buffalo - Toronto</publisher-loc>
          <publisher-name>Multilingual Matters</publisher-name>
          <year>2008</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>MOYER</surname>
              <given-names>Alene</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>PISKE</surname>
              <given-names>Thorsten</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>YOUNG-SCHOLTEN</surname>
              <given-names>Martha </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Input matters in SLA</source>
          <chapter-title>Input as a Critical Means to an End: Quantity and Quality of L2 Experience in Phonological Attainment</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-ea6fff9deae8daf7aadb35113ffebbee">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
          <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
          <year>2013</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>MOYER</surname>
              <given-names>Alene</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source><bold id="bold-d16beecc04a15e371420f86b1cf5f0ba">Foreign Accent</bold>: <bold id="bold-c4be965a821f1ab0205a574de5004f04">The Phenomenon of Non-native Speech</bold></source>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-1b585194b0e802f70332085047fae924">
        <element-citation publication-type="journal">
          <day>26</day>
          <issue>2</issue>
          <month>06</month>
          <page-range>38</page-range>
          <volume>20</volume>
          <year>2003</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.18806/tesl.v20i2.947</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Munro</surname>
              <given-names>Murray J.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>TESL Canada Journal</source>
          <article-title>A Primer on Accent Discrimination in the Canadian Context</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="webpage-ref-8a8035722c44203a036181efbcf16322">
        <element-citation publication-type="webpage">
          <uri>https://www.hse.ru/data/2017/11/24/1160886583/OC%202017.PDF</uri>
          <year>2017</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>BORODINA</surname>
              <given-names>Dinara R.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>GOKHBERG</surname>
              <given-names>Leonid M.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>JIKHAREVA</surname>
              <given-names>Olga B.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>ZABATURINA</surname>
              <given-names>Irina Yu</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KOVALEVA</surname>
              <given-names>Galina G.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KOVALEVA</surname>
              <given-names>Nataliya V.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KUZNETSOVA</surname>
              <given-names>Vera I.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>OZEROVA</surname>
              <given-names>Olga K.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>SHUGAL</surname>
              <given-names>Nikolay B.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title><bold id="bold-a343276f90e898a93d6523bbf1c8f7e0">Obrazovanie v tsifrah 2017. Kratkii statisticheskii sbornik. [Education in numbers 2017. Brief Statistical Compilation].<italic id="italic-4402d56941409447e5d3ddd761099a50"> </italic></bold>Moscou: High Economics Scool</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-b83b038958425bf224e6ecee2de5e73e">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <edition>1</edition>
          <fpage>47</fpage>
          <lpage>63</lpage>
          <page-range>47-63</page-range>
          <publisher-loc>São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Editora Mackenzie</publisher-name>
          <year>2017</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>OUSHIRO</surname>
              <given-names>Lívia</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>VASCONCELOS</surname>
              <given-names>Maria Lucia Marcondes Carvalho</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>BATISTA</surname>
              <given-names>Ronaldo de Oliveira</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>PEREIRA</surname>
              <given-names>Helena Bonito</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Estudos linguísticos: língua, história, ensino</source>
          <chapter-title>Fatores sociais na coesão dialetal</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-a0cf7a580f40589a4c292de96a52168a">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <edition>1</edition>
          <fpage>58</fpage>
          <lpage>76</lpage>
          <page-range>58-76</page-range>
          <publisher-loc>New York</publisher-loc>
          <publisher-name>Routledge</publisher-name>
          <year>2017</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>OUSHIRO</surname>
              <given-names>Lívia</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>PARAFITA-COUTO</surname>
              <given-names>Maria del Carmen</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>SMAKMAN</surname>
              <given-names>Dick</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>HEINRICH</surname>
              <given-names>Patrick</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Urban sociolinguistics: The City as a Linguistic Process and Experience</source>
          <chapter-title>Old variables, new meanings: resignification of rural speech variants in São Paulo's urban ecology</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="magazine-article-ref-99fbe97885d08aa5fc3b70723a825fd4">
        <element-citation publication-type="magazine">
          <fpage>1</fpage>
          <lpage>21</lpage>
          <page-range>1-21</page-range>
          <volume>8</volume>
          <year>2017</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>ÖZBAY</surname>
              <given-names>Ali Şükrü</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>AYDEMIR</surname>
              <given-names>Tuncer</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>ATASOY</surname>
              <given-names>Yasemin</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>The International Journal of Educational Researchers</source>
          <article-title>Extroversion - Introversion in the Context of Foreign Language Learning</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="magazine-article-ref-43bed0dd69c4bae79e5c23aeca87d8e1">
        <element-citation publication-type="magazine">
          <fpage>103</fpage>
          <lpage>127</lpage>
          <page-range>103-127</page-range>
          <volume>35</volume>
          <year>2019</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>PEREYRON </surname>
              <given-names>Letícia</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>ALVES</surname>
              <given-names>Ubiratã Kickhöfel</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Revista Linguística</source>
          <article-title>Descrição acústica das vogais tônicas do espanhol rioplatense e de uma variedade do português do sul do brasil de monolíngues e bilíngues: uma discussão dinâmica sobre desenvolvimento linguístico</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-8260334dee2efe30ceb32431df7b7ea6">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>2</issue>
          <month>04</month>
          <page-range>191-215</page-range>
          <volume>29</volume>
          <year>2001</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1006/jpho.2001.0134</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Piske</surname>
              <given-names>Thorsten</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>MacKay</surname>
              <given-names>Ian R.A.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Flege</surname>
              <given-names>James E.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Journal of Phonetics</source>
          <article-title>Factors affecting degree of foreign accent in an L2: a review</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-70e922556f60958120f45dd4735d4f2b">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>16</fpage>
          <lpage>33</lpage>
          <page-range>16-33</page-range>
          <publisher-loc>Brasília, DF</publisher-loc>
          <publisher-name>OBMigra</publisher-name>
          <year>2017</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>QUINTINO</surname>
              <given-names>Felipe</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>TONHATI</surname>
              <given-names>Tania</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>CAVALCANTE</surname>
              <given-names>Leonardo</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>TADEU DE OLIVEIRA</surname>
              <given-names>Antônio</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>ARAUJO</surname>
              <given-names>Dina</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>TONHATI</surname>
              <given-names>Tania </given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>A inserção dos imigrantes no mercado de trabalho brasileiro. Relatório anual 2017. Série Migrações. Observatório das Migrações Internacionais; Ministério do Trabalho/ Conselho Nacional de Imigração e Coordenação Geral de ImigraçãoBrasília, DF</source>
          <chapter-title>Uma análise das autorizações de trabalho concedidas a estrangeiros pela Coordenação Geral de Imigração (CGIg 2011-2016)</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="thesis-ref-885ecd02ed422c3378d280176b29f793">
        <element-citation publication-type="thesis">
          <publisher-loc>Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Tese (Doutorado em Sociologia)</publisher-name>
          <year>2016</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>RUSEISHVILI</surname>
              <given-names>Svetlana</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title><bold id="bold-4950300c7630ab53277f4eaef59e3770">Ser russo em São Paulo</bold>. <bold id="bold-22f9bfc5e4de2961ee91f6553e5fb186">Os imigrantes russos e a reformulação de identidade após a Revolução Bolchevique de 1917</bold></article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="magazine-article-ref-0359b8e82a6232448d483c1f5ad4a507">
        <element-citation publication-type="magazine">
          <fpage>441</fpage>
          <lpage>460</lpage>
          <page-range>441-460</page-range>
          <volume>35</volume>
          <year>2018</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>RUSEISHVILI</surname>
              <given-names>Svetlana</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Revista Brasileira de Estudos da População</source>
          <article-title>Social and Professional Profile and Territorial Distribution of Russians in São Paulo: Displaced Persons from Europe and Refugees from China after the World War II</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="journal-article-ref-5febf2708197ef1edf053f7faead2340">
        <element-citation publication-type="journal">
          <issue>3</issue>
          <month>09</month>
          <page-range>507-520</page-range>
          <volume>27</volume>
          <year>2017</year>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/j.hrmr.2016.12.001</pub-id>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Russo</surname>
              <given-names>Marcello</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Islam</surname>
              <given-names>Gazi</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Koyuncu</surname>
              <given-names>Burak</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Human Resource Management Review</source>
          <article-title>Non-native accents and stigma: How self-fulfilling prophesies can affect career outcomes</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="thesis-ref-85254b4ab45a86445b1c927709d85377">
        <element-citation publication-type="thesis">
          <publisher-loc>Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo</publisher-loc>
          <publisher-name>Tese (Doutorado em Letras)</publisher-name>
          <year>2008</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>SANT’ANNA</surname>
              <given-names>Magali Rosa de</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>
            <bold id="bold-5aa272927da3e1d6a7a01e3ce70b1b57">A pronúncia das consoantes inglesas em final de vocábulo por falantes brasileiros</bold>
          </article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="chapter-ref-bb9fe1ba977da65a2fc2bec3f1969322">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <fpage>249</fpage>
          <lpage>259</lpage>
          <page-range>249-259</page-range>
          <publisher-loc>Frankfurt am Main</publisher-loc>
          <publisher-name>Peter Lang</publisher-name>
          <year>2009</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>SKRELIN</surname>
              <given-names>Pavel A.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>VOLSKAYA</surname>
              <given-names>Nina B.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Nordic Prosody Conference, X, Helsinki, 2008. Proceedings […]</source>
          <chapter-title>Prosodic model for Russian</chapter-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="article-ref-4662b596555a5093e32c11293850c5a6">
        <element-citation publication-type="article">
          <year>2019a</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>SMIRNOVA HENRIQUES</surname>
              <given-names>Anna</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>MADUREIRA</surname>
              <given-names>Sandra</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>I Encontro Internacional de Estudos Poloneses, 2019, Curitiba. Anais […]</source>
          <article-title>Russian accent in Brazilian Portuguese affects the perception of the voice pleasantness by Brazilians</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="article-ref-a12adcd363ed19af2299fa7cbf24c554">
        <element-citation publication-type="article">
          <year>2019b</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>SMIRNOVA HENRIQUES</surname>
              <given-names>Anna</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>MADUREIRA</surname>
              <given-names>Sandra</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>I Congresso Brasileiro de Prosódia, 2019, Campinas. Anais […]</source>
          <article-title>The perception and production of the Brazilian Portuguese open and close mid vowels by native Russian speakers</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="conference-paper-ref-7a09a42ceee86ea4c79253968dd096d0">
        <element-citation publication-type="confproc">
          <conf-name>International Symposium on Linguistics, Cognition and Culture, 2019, Belo Horizonte. Proceedings […]</conf-name>
          <conf-loc>Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais</conf-loc>
          <page-range>28</page-range>
          <year>2019</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>SMIRNOVA HENRIQUES</surname>
              <given-names>Anna</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>RUSEISHVILI</surname>
              <given-names>Svetlana</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>MADUREIRA</surname>
              <given-names>Sandra</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Perception of speaker characteristics based on foreign accent: being Russian in São Paulo</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="conference-paper-ref-73087256b2fe647d4a1af4254aaf6b0b">
        <element-citation publication-type="confproc">
          <conf-name>12o Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada, 2019, Vitória. Anais […]</conf-name>
          <conf-loc>Vitória: UFES</conf-loc>
          <page-range>365</page-range>
          <year>2019</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>SMIRNOVA HENRIQUES</surname>
              <given-names>Anna</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>VITORIANO DE ALMEIDA</surname>
              <given-names>Katerine</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>BORREGO</surname>
              <given-names>Maria Cristina</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>GOBBO</surname>
              <given-names>Rosiane</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>BASÍLIO</surname>
              <given-names>Marcela</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>SANTOS DE MACEDO</surname>
              <given-names>Gracieli</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>SILVA</surname>
              <given-names>Amaury Flávio</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>RUSEISHVILI</surname>
              <given-names>Svetlana</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>PICCIN BERTELLI ZULETA</surname>
              <given-names>Patrícia</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>PICCOLOTTO FERREIRA</surname>
              <given-names>Léslie</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>SKRELIN</surname>
              <given-names>Pavel A.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>MADUREIRA</surname>
              <given-names>Sandra</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Russian accent in Brazilian Portuguese: devoicing of plosive sounds</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="conference-paper-ref-2ef25e1338e1f5a5cafc4f38e28e7413">
        <element-citation publication-type="confproc">
          <conf-name>Measuring Behavior, 2005, Wageningen. Proceedings […]</conf-name>
          <conf-loc>Wageningen: Noldus Information Technology</conf-loc>
          <fpage>589</fpage>
          <lpage>590</lpage>
          <page-range>589-590</page-range>
          <year>2005</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>UYL</surname>
              <given-names>Marten J. den</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>KUILENBURG</surname>
              <given-names>Hans van</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>The FaceReader: Online Facial Expression Recognition</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="conference-paper-ref-bd2ba74b3f45ab3b8fd087718e206a1f">
        <element-citation publication-type="confproc">
          <conf-name>XXVI Congresso Brasileiro de Fonoaudiologia, 2018, Curitiba. Anais […]</conf-name>
          <conf-loc>Curitiba: Universidade Tuiuti do Paraná</conf-loc>
          <year>2018</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>VITORIANO DE ALMEIDA</surname>
              <given-names>Katerine</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>BORREGO</surname>
              <given-names>Maria Cristina</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>GOBBO</surname>
              <given-names>Rosiane</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>BASÍLIO</surname>
              <given-names>Marcela</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>SMIRNOVA HENRIQUES</surname>
              <given-names>Anna</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>RUSEISHVILI</surname>
              <given-names>Svetlana</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>ZULETA</surname>
              <given-names>Patrícia Piccin Bertelli</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>PICCOLOTTO FERREIRA</surname>
              <given-names>Léslie</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Produção oral de falantes russos que aprendem português brasileiro</article-title>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="book-ref-316c8f0aed44eca07d553b361154fadd">
        <element-citation publication-type="book">
          <publisher-loc>Santa Rosa/RS</publisher-loc>
          <publisher-name>Coli Gráfica e Editora Ltda</publisher-name>
          <year>2007</year>
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>ZABOLOTSKY</surname>
              <given-names>Jacinto Anatólio</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>
            <bold id="bold-9bc215d90a24a1f820f7eecc454aa30c">A imigração russa no Rio Grande do Sul</bold>
          </source>
        </element-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back></article>
