Neste trabalho, busca-se descrever como se estabelecem as metáforas, concebidas como “transferências analógicas de denominações” (BENVENISTE, 2020), nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem, mais especificamente, no ato enunciativo de narrar. O viés teórico-metodológico pauta-se na perspectiva enunciativa aquisicional (SILVA, 2009), a qual se baseia em princípios benvenistianos. Neste artigo, ilustra-se o tema com um dado em que há a narrativa de uma criança de 5 anos. O objetivo é descrever como se estabelecem as “transferências analógicas de denominações” nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem. Compreende-se a metáfora como um arranjo de formas e sentidos que se estabelece no uso da língua pelo falante em determinada situação enunciativa e na relação intersubjetiva com o outro da enunciação. Nas vivências com o outro, na cultura da sociedade da qual faz parte, a criança vivencia o poder de significação advindo da propriedade simbólica da linguagem, o que lhe permite estabelecer analogias entre formas e sentidos da língua e mobilizar, no discurso, novos empregos para palavras e expressões da língua.
In this work, we seek to describe how metaphors, conceived as “analogical transferences of denominations” (BENVENISTE, 2020), are established in the displacements carried out by the child in language, more specifically, in the enunciative act of narrating.The theoretical-methodological bias is based on the enunciative acquisition perspective (SILVA, 2009), which is based on Benvenistian principles. In this article, the theme is illustrated with data in which there is a narrative of a 5-year-old child.The objective is to describe how the “analogical transferences of denominations” are established in the displacements carried out by the child in language. Metaphor is understood as an arrangement of forms and meanings established in the speaker's use of language in a given enunciative situation and in the intersubjective relationship with the other in the enunciation. In the experiences with the other, in the culture of the society to which they belong, the child experiences the power of meaning arising from the symbolic property of language, which allows him to establish analogies between forms and meanings of language and to mobilize, in the discourse, new jobs for words and expressions of the language.
Você já observou as metáforas que as crianças utilizam quando estão falando ou quando estão narrando algo a alguém? Neste artigo, buscamos descrever como se estabelecem as metáforas na narrativa de uma criança de 5 anos, a fim de aprofundar o conhecimento acerca do tema aquisição da linguagem. Nas vivências com as pessoas ao seu redor, a criança adquire a sua língua e passa a se comunicar, a falar, por meio dos símbolos dessa língua. As experiências na linguagem possibilitam que ela ao falar, ao narrar fatos reais ou imaginários, estabeleça novos usos para determinadas palavras, como no dado que está no artigo: a criança chama o limpa-trilhos de limpador de para-brisa dos trens. Estabelece analogias entre as formas e os sentidos da língua e mobiliza, no discurso, novos empregos para palavras e expressões da língua.
No texto “Vista d’olhos sobre o desenvolvimento da linguística”
A linguagem oferece o modelo de uma estrutura relacional, no sentido mais literal e mais compreensivo ao mesmo tempo. Relaciona no discurso palavras e conceitos, e produz assim, como representação de objetos e de situações, signos que são distintos dos seus referentes materiais. Institui essas
Ao analisar dados de crianças com o objetivo de observar os deslocamentos simbólicos evocados nas suas narrativas na aquisição da linguagem no projeto de pesquisa
Partimos da seguinte questão norteadora: Qual o papel das relações enunciativas no estabelecimento das “transferências analógicas de denominações”, as metáforas, mobilizadas nas narrativas da criança? Buscando resposta para esta questão, apresentamos, no decorrer do trabalho, um dado em que há a narrativa de uma criança de 5 anos, caracterizado pela presença, no discurso, de relação metafórica. Para guiar nossa análise, nos apropriamos principalmente do conceito de “transferências analógicas de denominações” e da concepção de língua, linguagem, enunciação e as complexas formas de expressão propostas por Benveniste, questões presentes nas obras
Nosso objetivo é descrever como se estabelecem as “transferências analógicas de denominações”, as metáforas, nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem. Por isso, inicialmente gostaríamos de pontuar algumas perspectivas que nos ajudam a entender a aquisição da linguagem. Em nosso entendimento, a narrativa é uma manifestação enunciativa da qual a criança se apropria para constituir o seu dizer e revela-se terreno fértil para a constituição das metáforas. Assumindo esse posicionamento, voltaremos nosso olhar, mais especificamente, para a metáfora e sua manifestação na linguagem da criança.
A criança, desde o seu nascimento, faz parte de uma sociedade que estabelece relações via linguagem numa dada língua. Benveniste (2020, p. 30) define a linguagem como “faculdade humana, característica universal e imutável do homem”, a qual “se realiza sempre dentro de uma
Ao apreender a língua, a criança se estabelece como indivíduo de uma sociedade. “O despertar da consciência na criança coincide sempre com a aprendizagem da linguagem, que a introduz pouco a pouco como indivíduo na sociedade” (BENVENISTE, 2020, p. 37). Afirmamos, com Benveniste (2020), que se trata de um indivíduo de uma sociedade simbólica, que estabelece relações simbólicas, já que “não há relação natural, imediata e direta entre o homem e o mundo, nem entre o homem e o homem. É preciso haver um intermediário, esse aparato simbólico, que tornou possíveis o pensamento e a linguagem” (BENVENISTE, 2020, p. 40).
“A faculdade de
O despertar dessa faculdade implica a interação com os outros de seu convívio. Desde o nascimento, quando a criança ensaia suas primeiras palavras, o adulto assume o papel de “traduzir” os balbucios para enunciados existentes na língua, possibilitando então que essa criança signifique no simbólico da linguagem. Na interação entre o
Apesar de Benveniste não apresentar uma teoria acerca da aquisição da linguagem, Silva (2009) propõe um dispositivo teórico-metodológico derivado de princípios benvenistianos sobre língua, linguagem e enunciação, para caracterizar o processo de aquisição da linguagem: (
No convívio com o outro, a criança vive experiências simbólicas, constituindo-se então falante da sua língua materna. Dos balbucios e da dependência do outro, a criança desenvolve-se e nas relações de convívio aprende a língua na qual está imersa, fazendo uso dessa língua, por exemplo, em forma de narrativas. Através da narração de fatos reais ou imaginários, a criança estabelece relações de tempo nos seus enunciados, traz para o “aqui” e o “agora” da enunciação fatos vivenciados em outro “aqui-agora”
Silva (2009) estabelece a aquisição da linguagem como ato: “
Ao pensar na narrativa como ato, Diedrich (2020) defende que a experiência na linguagem se presentifica na narrativa como uma evocação de experiências anteriores na linguagem. Considerando que a linguagem é sempre simbólica, Benveniste (2020) nos move a assumir um determinado olhar para a aquisição, dando destaque ao que esta capacidade representa na constituição da criança falante. Quando nos referimos a experiências, pensamos naquelas do mundo simbólico e não do mundo físico, pensamos nas experiências de significação no simbólico da linguagem
Por um lado, refere a iteração, ou seja, o que acontece novamente; de outro lado, refere a ideia de invenção, de novidade. É com essa potência de sentido que a ideia de representar o mundo deve ser entendida, o que implica assumir uma postura teórico-metodológica frente aos fatos de linguagem que dê conta da relação entre esses dois sentidos implicados no ato de viver e de significar e que acabam por definir o próprio homem. (DIEDRICH, 2020, p. 607).
Com as experiências narrativas no simbólico da linguagem, a criança passa a estabelecer os seus discursos pelo ato de narrar, o que é evocado de modo bastante particular, retratando com as formas da língua sua experiência particular dos acontecimentos e, com ela, os rudimentos da sua cultura.
Partimos do princípio de que o ato de narrar implica determinadas particularidades enunciativas, as quais se estabelecem no discurso a partir de um modo específico, de se narrarem, na prática social, as experiências vividas ou imaginadas em eventos particulares. As especificidades determinantes desse modo de narrar apresentam-se à criança em suas vivências em sociedade, nas quais as formas e os sentidos da língua-discurso colocam em evidência os deslocamentos empreendidos entre a dupla natureza da língua: realidade individual e social. (DIEDRICH, 2020, s.p).
Nos deslocamentos - entendidos por nós como o movimento realizado pelo falante entre língua-sistema e língua-discurso, decorrente da atualização das formas e sentidos que ocorre na relação com o outro -, revelados no ato de narrar, a criança evoca suas experiências apropriando-se dos signos que compõem o sistema da língua e evoca-os no discurso seguindo as regras de estrutura da sua língua para que possa produzir enunciados compreensíveis ao interlocutor
Da base ao topo, desde os sons até as complexas formas de expressão, a língua é um arranjo sistemático de partes. Compõe-se de elementos formais articulados em combinações variáveis, segundo certos princípios de
Entendemos que as metáforas são “complexas formas de expressão” evidenciadas pelo locutor no discurso, já que, ao empreender uma relação metafórica no enunciado, faz-se necessário que o locutor produza deslocamentos do sentido de uma palavra de um contexto para outro contexto, estabelecendo essa analogia de sentidos na realização da língua no discurso. Isso desperta na criança com a aquisição da linguagem. A apropriação dos signos linguísticos através da interação com o
Mas como Benveniste compreende as “transferências analógicas de denominações”? A essa questão dedicamos a próxima seção.
Benveniste (1989, p. 82) define a enunciação como “colocar em funcionamento a língua por um ato individual de utilização”. Cada falante se apropria da sua ou das suas línguas e, ao mobilizar as formas da língua no ato enunciativo, posicionando-se como
A partir dessa concepção de enunciação, deslocamos nosso olhar para as “transferências analógicas de denominações”, as metáforas, para Benveniste (2020). Flores (2013) apresenta alguns apontamentos que visam explicar o que seria a metáfora nos estudos benvenistianos. O autor destaca que não é um conceito aprofundado nos estudos desse teórico, há poucas passagens nos textos de Benveniste acerca dessas construções. Uma citação em que o autor de fato menciona o que entende por metáfora é a que se encontra no início deste trabalho e que repetimos aqui:
No ato de narrar, na interação com o outro, a criança evoca no seu discurso “transferências analógicas de denominações”: “trata-se de uma metáfora que se constrói no discurso, portanto, dependente do quadro figurativo da enunciação
Ao pensar a metáfora pelo viés dos princípios benvenistianos, relacionamos com o que o autor conceitua como semiótico e semântico, no texto “A forma e o sentido na linguagem” (BENVENISTE, 1989),
A outra maneira de ser da língua é como semântica, sendo a palavra a sua unidade. Essa maneira nos leva a pensar a língua em emprego pelos seus falantes.
A noção de semântica nos introduz no domínio da língua em emprego e em ação; vemos desta vez na língua sua função mediadora entre o homem e o homem, entre o homem e o mundo, entre o espírito e as coisas, transmitindo a informação, comunicando a experiência, impondo a adesão, suscitando a resposta, implorando, constrangendo; em resumo, organizando toda a vida dos homens. É a língua como instrumento da descrição e do raciocínio. Somente o funcionamento semântico da língua permite a integração da sociedade e a adequação ao mundo, e por consequência a normalização do pensamento e do desenvolvimento da consciência (BENVENISTE, 1989, p. 229).
Assim, Benveniste (1989, p. 230) caracteriza a semiótica como “uma propriedade da língua” e a semântica como resultado “de uma atividade do locutor que coloca a língua em ação.” Essas duas formas de ser da língua se implicam no uso: o falante ao enunciar em um ato individual de utilização da língua seleciona signos existentes no sistema linguístico; combina-os sintagmaticamente em forma de palavras; e organiza as palavras de tal maneira que possam produzir sentido na frase. A frase assume o papel de expressar uma ideia em um “aqui” e “agora” da enunciação. O sentido que as palavras exercem na frase está implicado no
Dessa forma, o locutor, ao expressar sua ideia através da frase, seleciona e combina palavras que significam o pretendido; e, nessa seleção e combinação, o locutor poderá se apropriar de signos com tal significação que, ao expressá-los em forma de palavras organizadas em frases, será possível estabelecer uma relação metafórica entre os elementos que compõem o discurso.
A metáfora, em sua concepção tradicionalmente expressa pelos estudos linguísticos, se estabelece pelo emprego de um signo conotado, o qual mantém relação com o signo denotado. Na concepção enunciativa, a questão assume um outro ponto de vista: o emprego criativo de uma palavra na frase faz com que essa assuma dada significação em determinada situação enunciativa, mantendo certa relação com seu significado anterior. Há relações de sentido entre o emprego de origem e o
As “transferências analógicas de denominações” não são pré-estabelecidas pelo sistema da língua, elas acontecem e são evidenciadas no discurso. “A transferência analógica de designação não se apoia sobre em uma ‘analogia’ consolidada, mas em uma analogia que se dá no discurso” (FLORES, 2013, p. 168, grifos do autor). Se se dá no discurso, se dá no uso da língua pelos falantes, “o locutor produz metáfora ao transferir analogicamente, numa dada situação, sentidos que produzem, no discurso, novas denominações, ou seja, novos usos” (FLORES, 2013, p. 162).
Para finalizar esta seção, destacamos que compreendemos a metáfora como uma transferência analógica de denominação que se estabelece no discurso, no uso da língua, através do emprego de signos que, a partir da significação anterior no sistema da língua, surgem na situação enunciativa com um novo uso, possível pelas relações constituídas nas experiências no simbólico da linguagem, as quais criam possibilidades de estabelecer analogias no ato discursivo.
O recorte enunciativo
Gu, nesse recorte enunciativo, mobiliza a língua-discurso buscando denominações para nomear as “coisas” do mundo e, ao mesmo tempo, referi-las no seu discurso através de palavras relacionadas na sintagmatização do discurso que expressa a ideia pretendida. Acerca disso, lembramos a seguinte reflexão benvenistiana:
A aquisição da língua é uma experiência que vai a par, na criança, com a formação do símbolo e a construção do objeto. Ela aprende as coisas pelo seu nome; descobre que tudo tem um nome e que aprender os nomes lhe dá a disposição das coisas. Mas descobre também que ela mesma tem um nome e que por meio dele se comunica com os que a cercam. Assim desperta nela a consciência do meio social onde está mergulhada e que moldará pouco a pouco o seu espírito por intermédio da linguagem. (BENVENISTE, 2020, p. 41)
A criança (
Logo em seguida dos enunciados destacados, Gu explica por que é um limpador de para-brisa: “pra limpa(r) o # os # o que (es)tá sujo no trilho senão o trem prende ou se xx uma: ## lama e o trem calha daí num [: não] sai mais. Então tem esse limpador de para-brisa pra limpa(r) todas as sujeira(s) que (es)tá no trilho senão é perigoso trava(r) o trem.” A criança constrói uma metáfora ao responder a questão “sabe como que fala isso?”
Pelos dados registrados, é possível identificar que a criança assiste aos desenhos da animação Carros e gosta bastante do personagem McQueen, como ele mesmo diz no recorte. Além de assistir, tem os carros para brincar e, em diversas interações, Gu faz referência a esse personagem nos seus enunciados. Gu, ao referir o personagem do desenho Carros, no seu discurso, convoca o outro a enunciar, a dialogar com ele, a instaurar a intersubjetividade na linguagem. Da mesma forma, o outro utiliza essa referência para convocar o Gu a participar da situação enunciativa. Essas vivências com a manifestação linguística das denominações envolvendo o universo cultural dos carros, o que se dá no simbólico da linguagem, contribuem para os complexos usos da língua e também contribuem para estabelecer relações entre a forma e o sentido dos elementos da língua, sempre atualizados na relação com o outro.
Os deslocamentos enunciativos evidenciados no discurso da criança podem ser compreendidos pelo dispositivo teórico-metodológico proposto por Silva (2009), o qual caracteriza o ato da aquisição da linguagem como (
A criança, ao estabelecer a relação metafórica no seu discurso, mobiliza o semiótico e o semântico da língua. Gu seleciona no sistema da língua signos que existem, sendo assim, conhecidos e reconhecidos pelos demais falantes dessa língua. Esse signo é sintagmatizado em forma de palavra na frase, combinando com as demais formas que compõem a frase. Quando enuncia essa sintagmatização no seu discurso, em determinada situação enunciativa, a forma adquire um sentido que se estabelece a partir do “aqui” e “agora”
No caso do “limpador de para-brisa dos trens”, percebemos que a criança estabelece relações entre o limpador de para-brisa que há no carro, o qual é responsável pela limpeza do para-brisa para que o motorista possa enxergar a estrada e o trânsito e o carro se mover com mais segurança, com a estrutura na parte inferior da frente do trem, que para ele, como diz “me(s)mo assim que ninguém me fala nada de trem # eu entendo, é uma peça que auxilia e garante que o trem possa se locomover sem ficar ‘preso’ as sujeiras dos trilhos”. É nessa relação de sentidos entre dois elementos distintos estabelecida no discurso de Gu que é evidenciada uma “transferência analógica de denominação”, um nome caracterizado por outro nome devido à semelhança de significação. O locutor transfere a significação de um nome existente na língua-discurso e que serve para caracterizar determinada “coisa” do mundo para outro nome pela semelhança que estabelece entre eles, pela semelhança que só é possível estabelecer pelas experiências no simbólico da linguagem. A “transferência analógica de denominação” não é algo dado pela língua, não é algo pronto; é um novo uso, uma nova denominação que só é possível no discurso, na língua em uso.
No decorrer do artigo, acreditamos que fomos respondendo a questão que propomos no início desta reflexão: “Qual o papel das relações enunciativas no estabelecimento das “transferências analógicas de denominações”, as metáforas, mobilizadas nas narrativas da criança?” Em síntese, poderíamos dizer que é a vivência das relações enunciativas que permite à criança o estabelecimento das “transferências analógicas de denominações”, o que se dá do seguinte modo:
1º-É pela analogia de sentido das formas da língua que se estabelecem as “transferências analógicas de denominações.” No dado analisado, ilustramos essas relações: a criança constitui no seu discurso uma analogia entre o limpador de para-brisa do carro e o limpa-trilhos do trem, pois esses signos possuem uma significação semelhante no sistema da língua, o que possibilita que haja um novo uso dessas formas da língua no discurso.
2º - Trata-se de transferência analógica de DENOMINAÇÃO porque, como Benveniste cita no texto “Vista d’olhos sobre o desenvolvimento da linguística” (2020), a criança apreende que tudo tem um nome e que esse nome lhe dará à disposição das coisas. No dado que analisamos, Gu, a criança em questão, busca uma denominação para que possa referir a “coisa” no seu discurso, em sua relação com o outro.
3º- O locutor-criança se apropria de uma expressão consagrada da língua e, na sintagmatização do discurso, ao lado da palavra “trem”, há atualização da forma e do sentido desta expressão, no “aqui” e “agora” da enunciação e na relação intersubjetiva com o
Acreditamos que a análise contribui para os estudos aquisicionais enunciativos, à medida que, considerando o dispositivo teórico-metodológico proposto por Silva (2009), as “transferências analógicas de denominações” se estabelecem em uma situação enunciativa em que a criança
As “transferências analógicas de denominações” são estabelecidas pelo locutor através das experiências no mundo simbólico da linguagem, as quais são constituídas na mobilização das formas da língua pelo falante, na língua em uso, em um determinado “aqui” e “agora”, em diálogo com um
A autora não tem conflitos de interesse a declarar.
Os dados que suportam os resultados deste estudo serão disponibilizados pelo autor correspondente, mediante solicitação razoável.
BENVENISTE, Émile.
BENVENISTE, Émile.
DE LEMOS, Claudia Thereza Guimarães.
DEL RÉ, Alessandra; HILÁRIO, Rosângela Nogarini; RODRIGUES,Rúbens Antonio. O corpus NALingua e as tecnologias de apoio: a constituição de um banco de dados de fala de crianças no Brasil.
DESSONS, Gérard. Émile Benveniste,
DIEDRICH, Marlete Sandra. A constituição humana na linguagem: um olhar para o homem e sua relação com os esquemas culturais.
DIEDRICH, Marlete Sandra. A criança e as narrativas: a inserção do discurso no mundo.
FIORIN, José Luiz. Metáfora e metonímia: dois processos de construção do sentido. In: _____.
FLORES, Valdir do Nascimento. Enunciação e metáfora no discurso da criança: um esboço de estudo.
JAKOBSON, Roman. Dois aspectos da linguagem e dois tipos de afasia. In:______.
SILVA, Carmem Luci da Costa.
SILVA, Flávia Santos da. Da metáfora: a inovação analógica na linguagem.
DOI: 10.25189/2675-4916.2022.V3.N1.ID619.R
Valdir Flores
Avaliador 1; Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Rio Grande do Sul, Brasil
Luiza Milano
Avaliadora 2; Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Rio Grande do Sul, Brasil
O texto apresentado para exame é bastante interessante tanto do ponto de vista da temática escolhida quanto do viés teórico-metodológico assumido. Há poucos estudos no Brasil que visam à abordagem da metáfora no quadro da teoria enunciativa de Benveniste. Há menos ainda trabalhos que, dessa perspectiva, proponham-se a analisar a linguagem infantil. Somente por essa intenção o texto já mereceria maior divulgação junto à comunidade científica.
Mas há mais: o texto é muito bem escrito, podem receber ainda apenas uma revisão final para o caso de ser feita alguma adequação textual; o texto tem sólido embasamento teórico-metodológico, fazendo adequada revisão teórica, inclusive acerca do tema estudado (apesar da escassez de material sobre o tema no Brasil).
Com o objetivo de auxiliar a ampliar a já evidente qualidade do texto, faz-se a seguir algumas sugestões.
O texto explicita textualmente em seu resumo que objetiva “descrever como se estabelecem as “transferências analógicas de denominações” nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem”, o que é reiterado no final da Introdução do artigo. No entanto, para que o objetivo fique absolutamente claro ao leitor que não é proficiente no quadro teórico-metodológico benvenistiano (de onde advém a conceituação de metáfora como “transferências analógicas de denominações”), sugere-se que seja introduzida alguma paráfrase que clareie o que se quer dizer exatamente com “como se estabelecem”. Um vez que o artigo pretende estudar esse “como se estabelecem”, sugere-se que tal formulação seja bem esclarecida ao leitor.
Ainda na Introdução, sugere-se que a formulação “surge-nos a curiosidade de investigar as ‘transferências analógicas de denominações’ constituídas no discurso das crianças através do uso de metáforas, construções estabelecidas pelos falantes de maneira particular no ato enunciativo, com a intenção de manter um diálogo com o tu - o outro da enunciação - na cena enunciativa.” seja revista, em função de poder, ocasionalmente conduzir a uma leitura redundante. Sugerimos a seguinte redação para o trecho: “surge-nos a curiosidade de investigar as ‘transferências analógicas de denominações’ constituídas no discurso das crianças, construções estabelecidas pelos falantes de maneira particular no ato enunciativo, com a intenção de manter um diálogo com o tu - o outro da enunciação - na cena enunciativa.” Ora, se a definição de metáfora mobilizada é “transferência analógica de denominação”, não caber investigar essas “transferências” “através do usos de metáforas”, uma vez que as “transferências” são as metáforas.
Ainda a título de maior esclarecimento, sugerimos que fique mais bem explicitado o que a autora entende por “como” na questão norteadora “Como se estabelecem as ‘transferências analógicas de denominações’ nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem?”
Por fim, sugere-se que no “Resumo” e na “Introdução” do artigo esteja informado que os dados a serem estudados são do tipo “narrativa”. Na verdade, infere-se isso na medida em que a autora explica que seu trabalho é parte de um projeto maior que busca estudar narrativas. Mas em nenhum momento é dito claramente no objetivo e na questão norteadora que a autora estudará, neste artigo, as metáfora enunciativas em narrativas infantis. Como isso figura no título do artigo, sugere-se sua clara inclusão.
Sobre o item 4 – Considerações sobre a metáfora – cabe considerar um aspecto: o item apresenta três visões de metáfora (Clássica, Hjelmslev e Jakobson) antes de explicitar a que mais se aproxima do objetivo do texto. Como não é feita nenhuma contraposição/ comparação entre essas três primeira abordagens, nem é apresentado critério que justifique sua inclusão, sugere-se que sejam retiradas em favor de um maior aprofundamento das consequências oriundas da quarta visão de metáfora, a que se coaduna com o tema do artigo.
Por fim, sugere-se que na Conclusão do artigo seja acrescentado um ou dois parágrafos que explicite a contribuição que a análise apresentada traz para os estudos aquisicionais enunciativos.
É o parecer.
O artigo “CONSTRUÇÕES METAFÓRICAS NA NARRATIVA DA CRIANÇA: O CASO DO LIMPADOR DE PARA-BRISA DOS TRENS” apresenta um título adequado e bastante original. O resumo é sucinto, claro, objetivo e compreensível. Igualmente a introdução está adequada (recomendo, logo a seguir, a inserção de duas fontes bibliográficas que, após ajuste, sugiro serem apontadas no texto e, portanto, também na introdução).
Metodologicamente, o artigo está bem respaldado, apresentando dados oriundos do acervo do grupo de pesquisa NAlingua, e adequadamente adaptados à análise interpretativa proposta pela autora. Os achados apontados são significativos e estão bem amparados na bibliografia mobilizada (novamente, destaco a indicação bibliográfica complementar que sugiro a seguir).
Destaco que o tema é absolutamente pertinente para os estudos da área e visivelmente atende às exigências de um artigo acadêmico. A bibliografia utilizada, em sua maioria, está em sintonia com as produções da área, tanto no que diz respeito a fontes basilares como em relação às pesquisas e publicações mais recentes. Neste quesito, no entanto, senti falta de duas referências que podem contribuir muito para a reflexão da autora, especialmente na seção 4:
- A primeira, um clássico do campo:
DE LEMOS, Claudia T. G.
- A segunda, uma indicação que certamente auxiliará na organização da reflexão da autora, principalmente em relação ao conceito de metáfora (na tradição grega, nas bases da linguística saussuriana e na proposta jakobsoniana):
SILVA, Flávia Santos da. Da metáfora: a inovação analógica na linguagem. RevLet – Revista Virtual de Letras, v. 08, nº 01, jan/jul 2016.
Quanto ao título das seções 2 e 3, recomendo detalhamento/complemento. Tal como estão postos, os títulos são muito genéricos e não representam o recorte do tema proposto pela autora na respectivas seções.
A seguir, aponto algumas sugestões pontuais para ajuste, com objetivo de clarear textualmente algumas passagens do artigo:
- Nas páginas 3-4, onde se lê “quando a criança não reproduz nenhum som identificável como constituinte da sua língua materna”, sugiro reformulação. Afinal, salvo em casos clínicos graves, creio que não se possa dizer que a criança não reproduza nenhum som identificável como pertencente a sua língua materna;
- Na página 4, sugiro rever a expressão “no simbólico da linguagem”. Me pergunto se a linguagem não é sempre da ordem do simbólico... Essa expressão inclusive é recorrente no artigo. Sugiro rever a pertinência de seu uso no decorrer do texto;
- Na página 4, em “Nessa interação entre o eu e o tu”, não está clara a referência acerca de qual interação se trata. Sugiro que seja apontada;
- Na página 4, na passagem “Quando nos referimos a experiências, pensamos naquelas do mundo simbólico e não do mundo físico”, sugiro que seja reavaliada a ressalva “e não do mundo físico”. Afinal, quando se trata de estudo de aquisição de primeira língua, talvez não se deva descartar as experiências relativas às atividades sensório-motoras e pré-operatórias (PIAGET, 1966/1987) de forma tão incisiva. Obviamente, um estudo linguístico da fala da criança prioriza sempre o aspecto simbólico das manifestações do infante; no entanto, isso não significa que as experimentações e vivências, justamente por serem ligadas ao contexto cultural e social em que essa criança está inserida, devam ser minimizadas;
- Nas páginas 4-5 há um apontamento de referência teórica a Dessons, mas a citação apresentada é de Diedrich;
- Na página 7, onde se lê “permitem a compreensão do tu” sugiro substituir por “permitem a compreensão por parte do tu”;
- Na página 13, onde se lê “No decorrer do trabalho”, sugiro substituir trabalho por artigo ou texto;
- Sugiro uma releitura detalhada com a finalidade de ajustar lapsos de digitação que repercutem em formatação não adequada às regras da ABNT.
Finalmente, destaco que o conteúdo do artigo está bem respaldado teoricamente, buscando autores de referência no campo e contrastando com dados de estudos recentes. A apresentação das análises e discussão das mesmas é feita de forma clara e detalhada. Há visível repercussão dos achados do estudo para as áreas da aquisição da linguagem, dos estudos sobre metáfora e para o campo da linguística da enunciação.
Assim sendo, levando em consideração os ajustes sugeridos, recomendo a publicação do artigo.
A autora do texto atendeu todas as solictações feitas por ocasião do parecer. Recomendo a publicação e cumprimento a autora.
Recomendação: Aceitar
DOI: 10.25189/2675-4916.2022.V3.N1.ID619.A
AVALIADORA LUIZA MILANO
Agradecemos pelas observações e sugestões.
● Destaco que o tema é absolutamente pertinente para os estudos da área e visivelmente atende às exigências de um artigo acadêmico. A bibliografia utilizada, em sua maioria, está em sintonia com as produções da área, tanto no que diz respeito a fontes basilares como em relação às pesquisas e publicações mais recentes. Neste quesito, no entanto, senti falta de duas referências que podem contribuir muito para a reflexão da autora, especialmente na seção 4:
- A primeira, um clássico do campo:
DE LEMOS, Claudia T. G.
- A segunda, uma indicação que certamente auxiliará na organização da reflexão da autora, principalmente em relação ao conceito de metáfora (na tradição grega, nas bases da linguística saussuriana e na proposta jakobsoniana):
SILVA, Flávia Santos da. Da metáfora: a inovação analógica na linguagem.
Procuramos contemplar os dois pareceres. Retiramos as considerações sobre a metáfora do corpo do texto e as acrescentamos na nota de rodapé número 5.
Apresentamos nesta seção como Benveniste (2020) entende a metáfora. Para além do autor que baseia este artigo, destacamos que na Retórica Clássica, segundo Fiorin (2008, p. 71), “a metáfora e a metonímia eram consideradas figuras de palavras. Eram entendidas como duas maneiras de criar novos sentidos”. O linguista russo Roman Jakobson defende a ideia de que a metáfora e a metonímia se estabelecem a partir das relações de similaridade e contiguidade. “A metáfora (ou a metonímia) é a vinculação de um significante a um significado secundário, associado por semelhança (ou por contiguidade) com o significado primário” (JAKOBSON, 2007, p. 112). De Lemos (1998) usa os processos metafóricos e metonímicos para explicar os deslocamentos da criança na aquisição da linguagem, o que o faz em contraposição com a ideia de desenvolvimento. Silva (2016) procura dar conta da metáfora em Benveniste como analogia, mas numa relação de continuidade a Saussure.
● Quanto ao título das seções 2 e 3, recomendo detalhamento/complemento. Tal como estão postos, os títulos são muito genéricos e não representam o recorte do tema proposto pela autora nas respectivas seções.
2. A aquisição de linguagem a partir da perspectiva enunciativa benvenistiana
3. A experiência narrativa como ato de enunciação
● Nas páginas 3-4, onde se lê “quando a criança não reproduz nenhum som identificável como constituinte da sua língua materna”, sugiro reformulação. Afinal, salvo em casos clínicos graves, creio que não se possa dizer que a criança não reproduza
O despertar dessa faculdade implica a interação com os outros de seu convívio. Desde o nascimento,
● Na página 4, sugiro rever a expressão “no simbólico da linguagem”. Me pergunto se a linguagem não é
Acrescentada a nota de rodapé 4:
Para Benveniste (2020, p. 40), a capacidade simbólica da linguagem é a “capacidade mais específica do ser humano”. “Essa capacidade representativa de essência simbólica que está na base das funções conceptuais só aparece no homem. Desperta muito cedo na criança, antes da linguagem, na aurora da sua vida consciente” (BENVENISTE, 2020, p. 37). “A aquisição da língua é uma experiência que vai a par, na criança, com a formação do símbolo e a construção do objeto” (BENVENISTE, 2020, p. 41).
● Na página 4, em “Nessa interação entre o
Na interação entre o
● Na página 4, na passagem “Quando nos referimos a experiências, pensamos naquelas do mundo simbólico e não do mundo físico”, sugiro que seja reavaliada a ressalva “e não do mundo físico”. Afinal, quando se trata de estudo de aquisição de primeira língua, talvez não se deva descartar as experiências relativas às atividades sensório-motoras e pré-operatórias (PIAGET, 1966/1987) de forma
Considerando que a linguagem é sempre simbólica, Benveniste (2020) nos move a assumir um determinado olhar para a aquisição, dando destaque ao que esta capacidade representa na constituição da criança falante. Quando nos referimos a experiências, pensamos naquelas do mundo simbólico e não do mundo físico, pensamos nas experiências de significação no simbólico da linguagem que se marcam na língua-discurso, uma vez que “a linguagem reproduz o mundo, mas submetendo-o à sua própria organização” (BENVENISTE, 2020, p.36), pois a faculdade de “simbolizar” permite “
● Nas páginas 4-5 há um apontamento de referência teórica a Dessons, mas a citação apresentada é de Diedrich;
Diedrich (2020) se apoia em Dessons (2006), para melhor esclarecer o papel do prefixo
Por um lado, refere a iteração, ou seja, o que acontece novamente; de outro lado, refere a ideia de invenção, de novidade. É com essa potência de sentido que a ideia de representar o mundo deve ser entendida, o que implica assumir uma postura teórico-metodológica frente aos fatos de linguagem que dê conta da relação entre esses dois sentidos implicados no ato de viver e de significar e que acabam por definir o próprio homem. (DIEDRICH, 2020, p. 607).
● Na página 7, onde se lê “permitem a compreensão do tu” sugiro substituir por “permitem a compreensão por parte do tu”;
Alteração feita.
Não usos individuais e novos no sentido de não se fazer compreender; pelo contrário, usos que permitem a compreensão por parte do
● Na página 13, onde se lê “No decorrer do trabalho”, sugiro substituir
Foi substituído
No decorrer do artigo, acreditamos que fomos respondendo a questão que propomos no início desta reflexão: “Como se estabelecem as transferências analógicas de denominações nos deslocamentos realizados pela criança no seu discurso?”.
● Sugiro uma releitura detalhada com a finalidade de ajustar lapsos de digitação que repercutem em formatação não adequada às regras da ABNT.
O artigo foi revisado e foram realizados ajustes nas regras da ABNT.
AVALIADOR VALDIR FLORES
Gratidão pelas colocações e apontamentos.
● O texto explicita textualmente em seu resumo que objetiva “descrever como se estabelecem as “transferências analógicas de denominações” nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem”, o que é reiterado no final da Introdução do artigo. No entanto, para que o objetivo fique absolutamente claro ao leitor que não é proficiente no quadro teórico-metodológico benvenistiano (de onde advém a conceituação de metáfora como “
Nosso objetivo é descrever como se estabelecem as “transferências analógicas de denominações”, as metáforas, nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem. Por isso, inicialmente gostaríamos de pontuar algumas perspectivas que nos ajudam a entender a aquisição da linguagem.
● Ainda na Introdução, sugere-se que a formulação “surge-nos a curiosidade de investigar as ‘transferências analógicas de denominações’ constituídas no discurso das crianças através do uso de metáforas, construções estabelecidas pelos falantes de maneira particular no ato enunciativo, com a intenção de manter um diálogo com o
Alteração feita.
Ao analisar dados de crianças com o objetivo de observar os deslocamentos simbólicos evocados nas suas narrativas na aquisição da linguagem no projeto de pesquisa
● Ainda a título de maior esclarecimento, sugerimos que fique mais bem explicitado o que a autora entende por “como” na questão norteadora “Como se estabelecem as ‘transferências analógicas de denominações’ nos deslocamentos realizados pela criança na linguagem?”
Alteramos a nossa questão norteadora:
Qual o papel das relações enunciativas no estabelecimento das “transferências analógicas de denominações”, as metáforas, mobilizadas nas narrativas da criança?
● Por fim, sugere-se que no “Resumo” e na “Introdução” do artigo esteja informado que os dados a serem estudados são do tipo “narrativa”. Na verdade, infere-se isso na medida em que a autora explica que seu trabalho é parte de um projeto maior que busca estudar narrativas. Mas em nenhum momento é dito claramente no objetivo e na questão norteadora que a autora estudará, neste artigo, as metáfora enunciativas em narrativas infantis. Como isso figura no título do artigo, sugere-se sua clara inclusão.
● Sobre o item 4 – Considerações sobre a metáfora – cabe considerar um aspecto: o item apresenta três visões de metáfora (Clássica, Hjelmslev e Jakobson) antes de explicitar a que mais se aproxima do objetivo do texto. Como não é feita nenhuma contraposição/ comparação entre essas três primeiras abordagens, nem é apresentado critério que justifique sua inclusão, sugere-se que sejam retiradas em favor de um maior aprofundamento das consequências oriundas da quarta visão de metáfora, a que se coaduna com o tema do artigo.
Procuramos contemplar os dois pareceres. Retiramos as considerações sobre a metáfora do corpo do texto e as acrescentamos na nota de rodapé número 5.
Apresentamos nesta seção como Benveniste (2020) entende a metáfora. Para além do autor que baseia este artigo, destacamos que na Retórica Clássica, segundo Fiorin (2008, p. 71), “a metáfora e a metonímia eram consideradas figuras de palavras. Eram entendidas como duas maneiras de criar novos sentidos”. O linguista russo Roman Jakobson defende a ideia de que a metáfora e a metonímia se estabelecem a partir das relações de similaridade e contiguidade. “A metáfora (ou a metonímia) é a vinculação de um significante a um significado secundário, associado por semelhança (ou por contiguidade) com o significado primário” (JAKOBSON, 2007, p. 112). De Lemos (1998) usa os processos metafóricos e metonímicos para explicar os deslocamentos da criança na aquisição da linguagem, o que o faz em contraposição com a ideia de desenvolvimento. Silva (2016) procura dar conta da metáfora em Benveniste como analogia, mas numa relação de continuidade a Saussure.
● Por fim, sugere-se que na Conclusão do artigo seja acrescentado um ou dois parágrafos que explicite a contribuição que a análise apresentada traz para os estudos aquisicionais enunciativos.
Acreditamos que a análise contribui para os estudos aquisicionais enunciativos, à medida que, considerando o dispositivo teórico-metodológico proposto por Silva (2009), as “transferências analógicas de denominações” se estabelecem em uma situação enunciativa em que a criança
Orientado pela Profª.Drª. Marlete Sandra Diedrich, o projeto se volta para as construções metafóricas e metonímicas na narrativa de crianças de 3 a 6 anos de idade, no contexto da pandemia de Covid-19.
Apesar de estarmos citando esta afirmação de Benveniste (2020), não entraremos, neste artigo, na arena de discussão que acolhe a temática do que é e do que não é consciente na aquisição da linguagem, uma vez que não é este nosso objetivo.
Para Benveniste (2020, p. 40), a capacidade simbólica da linguagem é a “capacidade mais específica do ser humano”. “Essa capacidade representativa de essência simbólica que está na base das funções conceptuais só aparece no homem. Desperta muito cedo na criança, antes da linguagem, na aurora da sua vida consciente” (BENVENISTE, 2020, p. 37). “A aquisição da língua é uma experiência que vai a par, na criança, com a formação do símbolo e a construção do objeto” (BENVENISTE, 2020, p. 41).
Apresentamos nesta seção como Benveniste (2020) entende a metáfora. Para além do autor que baseia este artigo, destacamos que, na Retórica Clássica, segundo Fiorin (2008, p. 71), “a metáfora e a metonímia eram consideradas figuras de palavras. Eram entendidas como duas maneiras de criar novos sentidos”. O linguista russo Roman Jakobson defende a ideia de que a metáfora e a metonímia se estabelecem a partir das relações de similaridade e contiguidade. “A metáfora (ou a metonímia) é a vinculação de um significante a um significado secundário, associado por semelhança (ou por contiguidade) com o significado primário” (JAKOBSON, 2007, p. 112). De Lemos (1998) usa os processos metafóricos e metonímicos para explicar os deslocamentos da criança na aquisição da linguagem, o que o faz em contraposição com a ideia de desenvolvimento. Silva (2016) procura dar conta da metáfora em Benveniste como analogia, mas numa relação de continuidade a Saussure.
Quadro figurativo da enunciação, apresentado no texto de Benveniste “O aparelho formal da enunciação” (1989), consiste nos índices de pessoa (eu-tu), espaço (aqui) e tempo (agora).
Consiste na segmentação e transcrição na íntegra da interação da criança-outro a partir da filmagem de fatos enunciativos.